ويكيبيديا

    "à des matières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مواد
        
    • على المواد
        
    • إلى المواد
        
    Elles renseignent sur les prescriptions relatives au transport en citernes mobiles qui s'appliquent à des matières particulières. UN وتوفر توجيهات الصهاريج النقالة معلومات محددة تتصل باشتراطات الصهاريج النقالة التي تطبق على مواد محددة.
    La grande majorité d'entre elles font appel à des matières premières locales et approvisionnent les marchés locaux. UN وتعتمد اﻷغلبية الساحقة منها على مواد خام محلية وتزود اﻷسواق المحلية باحتياجاتها.
    Il convient de tout faire pour éviter que des terroristes aient accès à des matières fissiles et en particulier à de l'uranium fortement enrichi. UN ويجب أن نفعل ما في وسعنا لمنع حصول الإرهابيين على المواد الانشطارية واليورانيوم عالي التخصيب على وجه الخصوص.
    Ce traité contribuera à limiter les arsenaux nucléaires, à renforcer le consensus qui sous-tend le Traité sur la non-prolifération, et à empêcher les terroristes d'avoir accès à des matières fissiles. UN وستساعد المعاهدة في الحد من الترسانات النووية وستعزز توافق الآراء الكائن وراء معاهدة عدم الانتشار وستحرم الإرهابيين من الحصول على المواد النووية.
    :: Si la menace d'une guerre nucléaire est aujourd'hui écartée, le risque que des terroristes accèdent à des matières nucléaires s'est accru. UN :: إذا كان بالإمكان تجنب وقوع حرب نووية في الوقت الحاضر، فإن احتمالات وصول الإرهابيين إلى المواد النووية قد زادت.
    L’étiquetage consiste à ajouter à des matières explosives des substances permettant l’identification et la recherche de l’origine. UN ٨٤ - المواد الدالة هي مواد تساعد على التعرف والتتبع تضاف إلى المواد المتفجرة.
    La possibilité que des groupes terroristes et extrémistes aient accès à des matières nucléaires est réelle et pourrait avoir des conséquences catastrophiques. UN وخطر إمكانية حصول الجماعات الإرهابية والمتطرفة على مواد نووية حقيقي وقد تكون له عواقب وخيمة.
    Dans la colonne 9 sont indiquées les dispositions spéciales d'emballages applicables à des matières ou objets spécifiques. UN ويبين العمود 9 أحكام التعبئة الخاصة المطبقة على مواد أو سلع معينة.
    - Accès, par quelque moyen que ce soit, des terroristes ou groupements terroristes à des matières chimiques, biologiques ou nucléaires UN - حصول الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية، بأي وسيلة، على مواد الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية
    - impossible d'imaginer alors que ces éléments criminels puissent accéder à des matières fissiles ou à des sources de radiation ou s'attaquer à tout type d'installation nucléaire ou de transport de ces matières. UN ويروِّع العقل احتمال حصول عناصر إجرامية على مواد انشطارية أو مشعة، أو شنها هجوم على أي نوع من المنشآت النووية أو آلية لنقل هذه المواد.
    L'existence d'arsenaux nucléaires augmente les possibilités que des individus ou des acteurs non gouvernementaux aient illégalement accès à des matières qui pourraient être utilisées dans des attentats terroristes. UN ووجود الترسانات النووية يزيد من احتمال حصول أفراد أو أطراف غير حكومية بطريقة غير مشروعة على مواد يمكن استخدامها في هجمات إرهابية.
    L'Ambassadeur Greenstock a fait référence à de nouvelles menaces telles que celles posées par l'accès éventuel de terroristes à des matières employées pour fabriquer des armes chimiques, biologiques et nucléaires et autres armes létales. UN وأشار السفير غرينستوك إلى تهديدات جديدة، كتلك الناشئة عن حصول الإرهابيين على مواد تُستخدم لتصنيع أسلحة كيميائية وبيولوجية ونووية وأسلحة فتاكة أخرى.
    Profondément préoccupé par la menace que constitue le terrorisme nucléaire, et reconnaissant qu'il est nécessaire que tous les États adoptent des mesures efficaces pour empêcher que les terroristes aient accès à des matières nucléaires ou à une assistance technique, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التهديد المتمثل في الإرهاب النووي، وإذ يقر بضرورة اتخاذ الدول كافة تدابير فعالة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على المواد النووية أو المساعدة التقنية،
    Profondément préoccupé par la menace que constitue le terrorisme nucléaire, et reconnaissant qu'il est nécessaire que tous les États adoptent des mesures efficaces pour empêcher que les terroristes aient accès à des matières nucléaires ou à une assistance technique, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التهديد المتمثل في الإرهاب النووي، وإذ يقر بضرورة اتخاذ الدول كافة تدابير فعالة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على المواد النووية أو المساعدة التقنية،
    vii) Mesures organisationnelles pour la manipulation sans danger des microorganismes selon les divers groupes de risques, y compris la limitation de l'accès à des matières sensibles sur la base des fonctions à exercer; UN `7` التدابير التنظيمية للمناولة المأمونة للكائنات المجهرية وفقاً لفئات المخاطر المختلفة، بما في ذلك محدودية إمكانية الحصول على المواد الحساسة على أساس `الحاجة إلى العمل`،
    Il conviendrait en particulier d'empêcher des terroristes d'avoir accès à des matières fissiles pouvant servir à la fabrication de bombes radiologiques (dites < < bombes sales > > ). UN وأشار إلى أنه ينبغي على وجه الخصوص منع الإرهابيين من الحصول على المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في صنع القنابل القذرة.
    Il conviendrait en particulier d'empêcher des terroristes d'avoir accès à des matières fissiles pouvant servir à la fabrication de bombes radiologiques (dites < < bombes sales > > ). UN وأشار إلى أنه ينبغي على وجه الخصوص منع الإرهابيين من الحصول على المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في صنع القنابل القذرة.
    Prévention: faire en sorte que l'accès sans autorisation à des matières CBRN pouvant susciter des préoccupations soit aussi difficile que possible; UN الوقاية: ضمان جعل الوصول غير المرخص له إلى المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية التي تشكل مصدر قلق أمراً صعباً ما أمكن؛
    Il procède aussi à des contrôles de sécurité destinés à déterminer la fiabilité du personnel de l'industrie nucléaire ayant accès à des matières ou à des informations nucléaires sensibles. UN كما يقوم المكتب بالتمحيص الدقيق اللازم للتحقق من الثقة في موظفي الصناعة النووية الذين يسمح لهم بالوصول إلى المواد أو المعلومات النووية الحساسة.
    Deuxièmement, alors que la majorité des mesures relevant de deux concepts sont plus ou moins identiques, le concept de sécurité biologique est axé essentiellement sur la prévention de l'accès à des matières sensibles par vol, détournement ou libération délibérée. UN والثانية أنه إذا كانت غالبية التدابير المتخذة في إطار كلا المفهومين مماثلة إلى حد ما، فإن مفهوم الأمن البيولوجي يركّز بالدرجة الأولى على منع الوصول إلى المواد الحساسة سواء بسرقتها أو تحويلها أو إطلاقها عمداً.
    Le commerce responsable de technologies et de matières nucléaires est une condition de leur utilisation pacifique en toute sécurité et un moyen indispensable d'empêcher des terroristes d'avoir accès à des matières nucléaires et d'en faire le trafic. UN 4 - إن التجارة المسؤولة في التكنولوجيا والمواد النووية من شروط الاستخدامات الآمنة للأغراض السلمية وهي أساسية لمنع الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية والاتجار غير المشروع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد