Les autorités devraient toutefois libérer d'autres personnes appartenant à des organisations de la société civile qui sont détenues ou risquent l'emprisonnement pour leur participation à certaines activités. | UN | ومع ذلك، يتعين على السلطات إطلاق سراح أفراد آخرين ينتمون إلى منظمات المجتمع المدني تعرضوا للاعتقال أو يواجهون السجن بسبب أنشطتهم. |
Des avis ont également été fournis à des organisations de la société civile sur l'accès à des programmes de justice et à l'Association nationale du barreau libérien sur le régime de services fournis à titre gratuit. | UN | كما أسديت المشورة إلى منظمات المجتمع المدني بشأن البرامج التي تتيح اللجوء إلى القضاء وإلى رابطة المحامين الوطنية بشأن نظام الخدمات المجانية التي تقدمها |
Il est loisible aux femmes d'adhérer à des organisations de la société civile et certaines de ces organisations les plus dynamiques sont dirigées par des femmes. | UN | 138 - وللمرأة حرية الانضمام إلى منظمات المجتمع المدني وترأس المرأة بعض أنشط منظمات المجتمع المدني الموجودة في فيجي. |
Ces réunions ont offert à des organisations de la société civile et à des particuliers l'occasion de proposer des thématiques à inclure dans le rapport du Danemark. | UN | وأتاحت الاجتماعات لمنظمات المجتمع المدني وللأفراد فرصة اقتراح مواضيع لإدماجها في تقرير الدانمرك. |
Le secrétariat a fourni un appui financier et technique à des organisations de la société civile de tout le pays dans le cadre de campagnes de sensibilisation. | UN | ولقد وفرت الأمانة الدعم المالي والتقني لمنظمات المجتمع المدني في كافة أنحاء البلد بهدف الاضطلاع بحملات التوعية. |
Au cours des dernières années, les institutions des Nations Unies ont procédé à des réformes structurelles pour s'associer à des organisations de la société civile. | UN | وقد قامت وكالات الأمم المتحدة بتغيير تنظيمي في السنوات الأخيرة من أجل احتضان الشراكات مع منظمات المجتمع المدني. |
Il constate toutefois avec préoccupation que l'État partie délègue ses responsabilités et devoirs à des organisations de la société civile, qui peuvent ne pas bénéficier de l'appui et des ressources adéquates. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة لأن الدولة الطرف تُسند هذه المسؤوليات والواجبات إلى منظمات من المجتمع المدني قد لا يتوفر لها ما يكفي من الدعم والموارد. |
À cet effet, les fonds sont transmis à des organisations de la société civile ayant acquis une solide réputation dans l'assistance aux demandeurs du statut de réfugié, pour leur permettre d'aider les personnes durant leur période initiale d'installation au Chili. | UN | وللاضطلاع بهذه المشروعات، حوّلت هذه الأموال إلى منظمات المجتمع المدني ذات السمعة الجيّدة في مجال مساعدة طالبي اللجوء لتمكينها من تقديم الدعم لهم، وخصوصاً في مراحل إقامتهم الأولى في شيلي. |
Il a également demandé à des institutions spécialisées, programmes et fonds des Nations Unies, ainsi qu'à des organisations de la société civile, de lui transmettre des informations sur la mise en œuvre de la résolution. | UN | ووجه الأمين العام أيضا طلبات للحصول على معلومات عن تنفيذ القرار إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها وكذلك إلى منظمات المجتمع المدني. |
En 2012, 40 % des subventions du premier ont été octroyées à des organisations de la société civile pour des projets axés sur l'aide aux victimes et aux survivants de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé et pour les pires formes du travail des enfants. | UN | وفي عام 2012، قدم 40 في المائة من منح الصندوق الذي تديره مفوضية حقوق الإنسان إلى منظمات المجتمع المدني لصالح مشاريع تركز على مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة وأسوأ أشكال تشغيل الأطفال، وكذلك مساعدة الناجين من ذلك الاتجار. |
Assistance technique à des organisations de la société civile, dans le cadre de réunions bimestrielles, pour les aider à rédiger deux rapports parallèles destinés aux organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et à élaborer un plan visant à promouvoir la ratification d'au moins 2 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى منظمات المجتمع المدني من خلال الاجتماعات المعقودة مرة كل شهرين لدعم صياغة " تقريري الظل " الموجهين إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وإعداد خطة دعوة بشأن التصديق على اثنين على الأقل من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
Le projet < < Aider les communautés tous ensemble > > est une initiative conjointe du HCDH et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). À cet effet, depuis 1998, le projet distribue dans certains pays de modestes subventions à des organisations de la société civile nationale et locale pour les aider à mener à bien des activités locales d'éducation aux droits de l'homme. | UN | 19 - ويقدم ' ' مشروع التآزر لمساعدة المجتمعات المحلية``، وهو مبادرة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، منحاً صغيرة منذ عام 1998 إلى منظمات المجتمع المدني الوطنية والمحلية دعماً للمبادرات الشعبية المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في بلدان مختارة. |
65. Le projet < < Aider les communautés tous ensemble > > est une initiative conjointe du HCDH et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dans le cadre de laquelle de petites subventions sont accordées depuis 1998 à des organisations de la société civile nationale et locale pour les aider à mener à bien dans certains pays des activités locales d'éducation aux droits de l'homme. | UN | 65- ويقدم " مشروع التآزر لمساعدة المجتمعات المحلية " ، وهو مبادرة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، منحاً صغيرة منذ عام 1998() إلى منظمات المجتمع المدني الوطنية والمحلية دعماً للمبادرات الشعبية في مجال التثقيف بحقوق الإنسان في بلدان مختارة. |
En 2013, 50 % des subventions ont été octroyées à des organisations de la société civile pour des projets visant la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé dans les cinq régions du monde. | UN | وفي عام 2013، قُدم 50 في المائة من المنح لمنظمات المجتمع المدني لصاح مشاريع تتعلق بالاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة في مناطق العالم الخمس. |
Depuis 2007, l'Union européenne apportait aussi un soutien financier à des organisations de la société civile pour développer des actions et des projets visant à promouvoir des restrictions de l'application de la peine de mort, et son abolition ou l'établissement d'un moratoire. | UN | ومنذ عام 2007، قدم الاتحاد الأوروبي الدعم المالي أيضاً لمنظمات المجتمع المدني بغية اتخاذ إجراءات وتنفيذ مشاريع تهدف إلى تعزيز القيود المفروضة على تطبيق عقوبة الإعدام وإلغائها أو وقفها. |
L'ONUDC attribue plus de 4 millions de dollars à des organisations de la société civile qui travaillent directement avec les victimes et met en œuvre un programme de conseil aux auteurs de tels actes, aux victimes et aux couples. | UN | ويقدِّم المكتب أكثر من 4 ملايين دولار في شكل منح لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل مباشرة مع الضحايا وينفذ برنامجا لتقديم المشورة للجناة والضحايا والأزواج. |
Le Fonds encourage la marche vers la démocratie, en partant du principe qu'il n'existe pas de modèle unique de démocratie, et a mis en place à cet effet un dispositif d'appel à propositions pour l'octroi d'une aide financière à des organisations de la société civile qui s'emploient à promouvoir les règles de la démocratie. | UN | ويدعم الصندوق عمليات إرساء الديمقراطية، على أساس مبدأ عدم وجود نموذج وحيد للديمقراطية، من خلال مرفق تنافسي يقدم المنح لمنظمات المجتمع المدني المشارِكة في تعزيز القيم الديمقراطية. |
La coopération et le partenariat ont également été étendus à des organisations de la société civile et à des institutions de recherche. | UN | ومورست أيضا أنشطة التعاون والشراكة مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات البحوث ذات الصلة. |
Certains ont également mené des grandes campagnes de mobilisation et de sensibilisation et se sont associés à des organisations de la société civile pour promouvoir un apprentissage soucieux de la problématique hommes-femmes. | UN | ونفذت الدول أيضا حملات واسعة للدعوة والتوعية، وأقامت شراكات مع منظمات المجتمع المدني لتعزيز التعلم المستجيب لاحتياجات الجنسين. |
a) S'associer à des organisations de la société civile pour organiser des débats annuels avec un large éventail de parties prenantes aux activités de la CNUCED; il pourrait s'agir de colloques publics; | UN | (أ) إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني لتنظيم مناقشات سنوية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين بأعمال الأونكتاد. |
L'ONUDC a participé et apporté son soutien aux activités organisées dans 18 pays à l'occasion de la Journée, notamment en accordant de petites subventions à des organisations de la société civile en Afrique de l'Ouest et dans la région du Pacifique. Les organisations de la société civile de nombreux autres pays ont également organisé des activités à cette occasion. | UN | وشارك المكتب في أنشطة اليوم الدولي لمكافحة الفساد ودعَمها في 18 بلداً، بوسائل منها تقديم منح صغيرة إلى منظمات من المجتمع المدني في غرب أفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ.كما نظَّمت منظمات من المجتمع المدني في العديد من البلدان الأخرى أنشطة للاحتفال باليوم الدولي لمكافحة الفساد. |