ويكيبيديا

    "à des organisations internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المنظمات الدولية
        
    • إلى منظمات دولية
        
    • في المنظمات الدولية
        
    • للمنظمات الدولية
        
    • على المنظمات الدولية
        
    • في منظمات دولية
        
    • بالمنظمات الدولية
        
    • لمنظمات دولية
        
    • مع منظمات دولية
        
    Les virements bancaires effectués par Cuba à des organisations internationales ont été bloqués à maintes reprises, même lorsqu'ils étaient libellés en euros. UN وقد جرى تجميد التحويلات المصرفية الكوبية إلى المنظمات الدولية في مناسبات عديدة، حتى عندما كانت تُدفع باليورو.
    De plus, ces organisations n'ont pas le droit de constituer des fédérations et des confédérations ni de s'affilier librement à des organisations internationales. UN وفضلاً عن ذلك، فليس من حق هذه المنظمات أن تنضم إلى الاتحادات أو الاتحادات العامة أو الانتساب دون عائق إلى المنظمات الدولية.
    Aucune restriction ne limitait le droit des syndicats de créer des organisations nationales ou d'adhérer à des organisations internationales. UN كما لم تفرض أي تقييدات على قدرة الاتحادات أن تنشئ منظمات وطنية، أو تنضم إلى منظمات دولية.
    Si les États Parties communiquent à titre confidentiel des informations à des organisations internationales, ils font le nécessaire pour que le caractère confidentiel en soit préservé. UN وإذا قدمت الدول الأطراف معلومات إلى منظمات دولية سرا، تتخذ الخطوات لضمان حماية سرية تلك المعلومات.
    Toute organisation, fédération ou confédération a le droit de s'affilier à des organisations internationales d'employeurs ou de salariés. UN ولكل منظمة أو اتحاد أو كونفدرالية الحق في أن تكون عضواً في المنظمات الدولية لأرباب العمل أو العاملين.
    Si nous voulons créer un monde digne de tous les enfants, chaque pays et chaque entité devraient pouvoir participer à des organisations internationales qui contribuent au respect des droits des enfants. UN ينبغي أن يُسمح لكل بلد وكيان أن يشارك في المنظمات الدولية التي تسهم في إعمال حقوق الطفل، إن كنا نريد تهيئة عالم مناسب لجميع الأطفال.
    Les méthodes scientifiques et les moyens techniques mis au point ont été présentés à des organisations internationales et régionales. UN وأوضح أن التكنولوجيات والأساليب العلمية المستحدثة أتيحت للمنظمات الدولية والإقليمية.
    Plus de 11 000 documents ont été diffusés auprès des ONG cambodgiennes, et plus de 3 000 documents transmis à des organisations internationales. UN ووزﱢع ما يزيد عن ٠٠٠ ١١ وثيقة على المنظمات الكمبودية غير الحكومية، وما يزيد عن ٠٠٠ ٣ وثيقة على المنظمات الدولية.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines utilise les informations obtenues grâce à son appartenance à des organisations internationales comme INTERPOL. UN وتستعمل سانت فنسنت وجزر غرينادين أيضا المعلومات المستمدة من خلال عضويتها في منظمات دولية كالإنتربول.
    Elle a estimé que le transfert de pouvoirs souverains à des organisations internationales n'était pas interdit par la Convention européenne des droits de l'homme. UN وقضت بأن نقل السلطات السيادية إلى المنظمات الدولية لا تحظره الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Aide les gouvernements à élaborer aux niveaux régional, sous-régional et national des propositions de projets destinées à être soumises à des organisations internationales et participe au soutien fonctionnel aux projets bénéficiant de l'appui de la CESAP; UN ويساعد، على اﻷصعدة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية، الحكومات الوطنية في إعداد مقترحات مشاريع لتقديمها إلى المنظمات الدولية ويشارك في الدعم الفني لهذه المشاريع التي تدعمها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛
    Une fois mise en œuvre, la technologie SDMX facilitera grandement la transmission de données et réduira sensiblement la charge de travail que représente pour les États Membres la présentation de données à des organisations internationales. UN وعند تنفيذ تلك المبادرة، فإن التكنولوجيا الخاصة بالمبادرة ستُسهل إلى حد كبير إرسال البيانات وتَحُدُّ بشكل كبير من عبء الاستجابة الملقى على عواتق الدول الأعضاء التي تقدم بيانات إلى المنظمات الدولية.
    Si les États Parties communiquent à titre confidentiel des informations à des organisations internationales, ils font le nécessaire pour que le caractère confidentiel en soit préservé. UN وإذا قدمت الدول الأطراف معلومات إلى منظمات دولية سرا، تتخذ الإجراءات لضمان حماية سرية تلك المعلومات.
    Si les États Parties communiquent à titre confidentiel des informations à des organisations internationales, ils font le nécessaire pour que le caractère confidentiel en soit préservé. UN وإذا قدمت الدول الأطراف معلومات إلى منظمات دولية سرا، تتخذ الإجراءات لضمان حماية سرية تلك المعلومات.
    Les États ne devraient pas avoir la possibilité d'éluder leurs obligations en transférant leurs pouvoirs à des organisations internationales. UN ولا ينبغي أن يسمح للدول بأن تتملص من التزاماتها بنقل السلطات إلى منظمات دولية.
    Appartenance à des organisations internationales non gouvernementales UN العضوية في المنظمات الدولية غير الحكومية
    Par contre, les articles 50 et 169 reconnaissent à Chypre la capacité d'adhérer à des organisations internationales et de conclure des accords de coopération économique. UN والمادتان 50 و 169 تشيران إلى انضمام قبرص كطرف في المنظمات الدولية واتفاقات التعاون الاقتصادي وتسمح لها بذلك.
    Il serait habilité à conclure des conventions fiscales, à négocier avec d'autres pays et à participer à des organisations internationales en tant qu'entité indépendante. UN وسيتمكن بورتوريكو من إبرام اتفاقات ضريبية والتفاوض مع البلدان الأخرى والمشاركة بصفة مستقلة في المنظمات الدولية.
    On a compté aussi de nombreux cas de détournement de véhicules appartenant à des organisations internationales dans le secteur. UN كما وقعت عمليات خطف عديدة للسيارات التابعة للمنظمات الدولية في القطاع.
    On a compté aussi de nombreux cas de détournement de véhicules appartenant à des organisations internationales dans le secteur. UN كما وقعت عمليات خطف عديدة للسيارات التابعة للمنظمات الدولية في القطاع.
    66. Deux jours avant son arrestation, M. Al Manasif aurait pris une part active à la transmission d'informations à des organisations internationales sur les modifications apportées à la loi sur la presse et les publications. UN 66- ويُدعى أنه كان، قبل يومين من اعتقاله، ينشط في تعميم معلومات على المنظمات الدولية بشأن التعديلات التي أُجريت على قانون الصحافة والمطبوعات.
    Nombre de chercheurs et d'enseignants ont fourni des services d'experts à des organisations internationales ou dans le cadre de projets de coopération internationaux. UN وعمل باحثون وأساتذة كثيرون كخبراء في منظمات دولية أو في مشاريع دولية للتعاون.
    Deux de ces contextes dans lesquels les actes d'un tiers peuvent être rapportés à des organisations internationales présentent un intérêt particulier. UN وتكتسي أهمية خاصة منظومتان يمكن أن ترتبط في إطارها أعمال الأطراف الثالثة بالمنظمات الدولية.
    Selon les mêmes sources, certains des propriétaires concernés à Goma louent des locaux à des organisations internationales et à des organisations non gouvernementales. UN ووفقاً للمصادر ذاتها، يؤجر بضع الملاّك في غوما، مساكنهم لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية.
    Antigua-et-Barbuda est liée à des organisations internationales par des accords multilatéraux d'échange d'informations sur la criminalité transnationale organisée, y compris les activités terroristes. UN واتفقت أنتيغوا وبربودا على ترتيبات متعددة الأطراف مع منظمات دولية لتبادل المعلومات المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، بما في ذلك الأنشطة الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد