ويكيبيديا

    "à des postes de haut niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناصب العليا
        
    • إلى المناصب العليا
        
    • إلى أعلى المناصب
        
    • في مناصب عليا
        
    • في الوظائف العليا
        
    • في المستويات العليا
        
    • في مناصب رفيعة المستوى
        
    • إلى الوظائف العليا
        
    • الى المناصب العليا
        
    • إلى مناصب عليا
        
    • على مناصب عليا
        
    • في الوظائف من الرتب العليا
        
    • في وظائف الرتب العليا
        
    • في المناصب الرفيعة
        
    • مراكز القمة
        
    Indiquer comment l'État partie compte atteindre l'objectif d'au moins 30 % de femmes à des postes de haut niveau dans les organismes publics et les organes des pouvoirs législatif et judiciaire. UN ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف تحقيق هدفها المتمثل في نسبة مشاركة نسائية لا تقل عن 30 في المائة في المناصب العليا في الوكالات الحكومية والسلطتين التشريعية والقضائية.
    Les femmes à des postes de haut niveau dans la fonction publique UN النساء في المناصب العليا في الخدمة المدنية
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures pour faciliter un meilleur accès des femmes à des postes de haut niveau. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات لتسهيل زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا.
    Les mesures de renforcement des capacités du personnel féminin doivent aussi inclure l'accès à des postes de haut niveau comportant des responsabilités décisives en matière d'élaboration de politiques et stratégies relatives au traitement et à la prise en charge des détenues. UN ويجب أن تتضمن أيضا تدابير بناء قدرات موظفات السجون وصولهن إلى أعلى المناصب التي تتولَّى المسؤوليات الرئيسية عن إعداد السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن.
    Le Ministère de l'intérieur s'emploie activement à recruter des femmes à des postes de haut niveau dans les forces de police. UN وتقوم وزارة الداخلية بنشاط ملحوظ لتعيين النساء في مناصب عليا بقوات الشرطة.
    Des recrutements récents à des postes de haut niveau ont été faits dans la plus grande transparence avec appel à la concurrence la plus large. UN واتسمت التعيينات الأخيرة في الوظائف العليا بالشفافية التامة وبإطلاع الجمهور عليها وبقدر عال من التنافسية.
    Ces départements poursuivent leurs efforts pour encourager les femmes à poser leur candidature à des postes de haut niveau. UN وتواصل الإدارتان الاتصال بالنساء لأغراض التعيين في المستويات العليا.
    De nombreux chefs de partis d'opposition avaient été nommés à des postes de haut niveau. UN وجرى تعيين عدد كبير من زعماء المعارضة في مناصب رفيعة المستوى.
    Les femmes à des postes de haut niveau dans le judiciaire UN المرأة في المناصب العليا في السلطة القضائية
    Le Comité est préoccupé par le faible pourcentage de participation des femmes à la vie politique, ainsi que par leur faible présence à des postes de haut niveau dans tous les domaines. UN تشعر اللجنة بقلق إزاء انخفاض نسبة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وكذا في المناصب العليا في المجالات كافة.
    Donner également des informations sur les mesures concrètes visant à promouvoir l'accession des femmes à des postes de haut niveau dans les services diplomatiques, y compris comme ambassadrices et cheffes de mission à l'étranger. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الملموسة لترقية المرأة إلى المناصب العليا في السلك الدبلوماسي، مثلاً بصفتهن سفيرات ورئيسات بعثات إلى الخارج.
    Cela étant, des situations de discrimination et de subordination subsistent encore dans l'accès à des postes de haut niveau et mieux rémunérés. UN ورغم الزيادة التي شهدها هذا القطاع، لا تزال هنالك حالات تمييز واضطهاد فيما يتعلق بالوصول إلى المناصب العليا المرتفعة الأجر.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures pour faciliter un meilleur accès des femmes à des postes de haut niveau. UN 397 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات لتسهيل زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا.
    Les mesures de renforcement des capacités du personnel féminin doivent aussi inclure l'accès à des postes de haut niveau comportant des responsabilités décisives en matière d'élaboration de politiques et stratégies relatives au traitement et à la prise en charge des détenues. UN وتتضمن أيضا تدابير بناء قدرات موظفات السجون وصولهن إلى أعلى المناصب التي تتولى المسؤوليات الرئيسية عن إعداد السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن.
    De nombreuses délégations étaient d'avis que la nomination des candidats à des postes de haut niveau sur le terrain devait refléter les différents degrés de participation à l'opération de maintien de la paix en question. UN وأعرب العديد من الوفود عن الرأي بأن تعيين المرشحين في مناصب عليا في الميدان ينبغي أن يعكس مستويات المساهمة في تلك القوة.
    Étant donné que l'essentiel de l'activité de l'Organisation concerne le développement, les pays en développement devraient être mieux représentés, en particulier par des femmes et à des postes de haut niveau. UN وحيث أن معظم عمل المنظمة يتصل بالتنمية، فينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما في ما يتعلق بتعيين النساء والتعيين في الوظائف العليا.
    En outre, des dispositions spéciales ont récemment été prises pour nommer des femmes à des postes de haut niveau, en l'occurrence aux postes de deputy secretary (secrétaire adjoint) et de joint secretary (cosecrétaire). UN إضافة إلى ذلك اتخذت مبادرة خاصة مؤخرا لتعيين النساء في المستويات العليا مثل وظيفتى نائب أمين وأمين مشارك.
    De nombreux chefs de partis d’opposition avaient été nommés à des postes de haut niveau. UN وجرى تعيين عدد كبير من زعماء المعارضة في مناصب رفيعة المستوى.
    La création de réseaux officieux et d'un système de mentorat pour surmonter les obstacles auxquels se heurtent les femmes qui souhaitent arriver à des postes de haut niveau sont les principaux éléments de ce programme. UN وتتمثل العناصر الرئيسية لهذا البرنامج في إقامة شبكات تواصل غير رسمية ونظام توجيهي للتصدي للحواجز التي تحول دون ترقي المرأة إلى الوظائف العليا.
    Lorsque l'on examine la situation des femmes au Secrétariat, on constate que les hommes occupent les postes les plus importants et que la promotion des femmes à des postes de haut niveau reste encore un voeu pieux. UN ويتبين من دراسة مناصب النساء في اﻷمانة العامة أن الرجال لا يزالون يشغلون جميع الوظائف الرئيسية، وأن ترقية النساء الى المناصب العليا لا يزال أمنية ومقدسة.
    Dans beaucoup de cas, les auteurs de ces crimes ont été promus à des postes de haut niveau. UN وفي حالات كثيرة كان جزاء مرتكبي هذه الاعتداءات الحصول على ترقية إلى مناصب عليا.
    Le rapport indique que les femmes < < accèdent difficilement à des postes de haut niveau ou très importants > > même quand elles sont plus qualifiées que les hommes. UN ويشير التقرير إلى أنه حتى عندما تكون المرأة أفضل تأهيلا من الرجل فإنها تواجه مشاكل في الحصول على مناصب عليا أو رئيسية.
    Il sera dûment tenu compte des considérations liées à la répartition géographique et à la représentation des sexes dans les nominations à des postes de haut niveau. UN وسيولى الاعتبار الواجب لمسائل التوزيع الجغرافي ونوع الجنس في التعيينات في الوظائف من الرتب العليا.
    18. Certains facteurs continuent de faire obstacle à la nomination et à la promotion de femmes au Secrétariat, surtout à des postes de haut niveau. UN ١٨ - ولا تزال اﻷمانة العامة تواجه عقبات في تعيين أو ترقية النساء، وبخاصة في وظائف الرتب العليا.
    Proportion de femmes dans la fonction publique, y compris à des postes de haut niveau, pendant la période 2007-2010 UN نسبة النساء في الخدمة المدنية، بما في ذلك في المناصب الرفيعة المستوى في للفترة 2007-2010
    Ce réseau consiste en administrateurs de haut rang du monde des entreprises et en représentants de l'État et d'organisations sans but lucratif et vise à stimuler l'accès des femmes à des postes de haut niveau. UN وتتكون شبكة السفراء من إداريين بارزين من قطاع الأعمال التجارية والحكومة والمنظمات التي لا تستهدف الربح، وتهدف الشبكة إلى تنشيط النهوض بالمرأة إلى مراكز القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد