Elle a coopéré étroitement avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, qui l'ont vigoureusement appuyée et participe à des programmes conjoints avec les organismes partenaires. | UN | وعملت الهيئة بشكل وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومع المنسقين المقيمين، وحظيت بدعم قوي وثمين من الجهتين، وهي تشارك في برامج مشتركة مع الوكالات الشريكة. |
En 2009, l'ONUDI a reçu de ces fonds d'affectation multidonateurs plus de 22 millions de dollars à titre de contributions à des programmes conjoints. | UN | ففي عام 2009، تلقت اليونيدو أكثر من 22 مليون دولار من تلك الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين على شكل مساهمات في برامج مشتركة. |
Il a également participé à des programmes conjoints aux échelons mondial et national. | UN | وشارك الصندوق أيضا في برامج مشتركة على الصعيدين العالمي والقطري. |
Participation d'UNIFEM à des programmes conjoints, 2005-2009 | UN | مشاركة الصندوق في البرامج المشتركة |
Sa participation à des programmes conjoints avec des organismes partenaires à l'échelle nationale a offert à ONU-Femmes l'occasion de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | 19 - وتتيح المشاركة في البرامج المشتركة مع الوكالات الشريكة على المستوى القطري فرصا هامة للهيئة للضغط من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
À l'échelon des pays, il a été proposé que les PE qui collaboraient à des programmes conjoints soient formés ensemble par les organismes concernés. | UN | وقد اقتُرح على المستوى القطري أن تُقدم المؤسسات المعنية التدريب إلى جميع شركاء التنفيذ الذين يعملون على برامج مشتركة. |
b) Une baisse du degré de collaboration une fois que le PNUAD a été arrêté freine aussi le recours à des programmes conjoints élaborés dans le cadre du BCP/PNUAD. | UN | (ب) يحد أيضا خفض مستوى التعاون حال اكتمال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من فرص نشوء برامج مشتركة عن عملية التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il a été associé à des programmes conjoints dans 36 pays en 2007, contre 27 en 2006. | UN | واشترك البرنامج في برامج مشتركة في 36 بلدا في عام 2007 مقابل 27 برنامجا في عام 2006. |
Au Bhoutan, le PAM a collaboré avec le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le programme des Volontaires des Nations Unies (VNU) à des programmes conjoints concernant la sécurité humaine, l'approvisionnement en eau et l'hygiène dans les écoles. | UN | وفي بوتان يتعاون البرنامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونسيف، ومتطوعي الأمم المتحدة في برامج مشتركة بشأن الأمن البشري، والمرافق الصحية وإمدادات المياه للمدارس. |
La Mission a participé, directement et en fournissant un appui, à des programmes conjoints dans les domaines des violences sexuelles et sexistes, de l'emploi et de l'autonomisation des jeunes, ainsi que de la sécurité alimentaire et de la nutrition. | UN | وشاركت البعثة بنشاط في برامج مشتركة اضطلع بها في مجالات العنف الجنسي والجنساني، وتوظيف الشباب وتمكينهم، والأمن الغذائي والتغذية، وأفرقة دعم المقاطعات ووفرت الدعم لها تنفيذا لمشاريع الأثر السريع. |
Or, comme Cuba n'est pas un membre actif de l'Organisation des États américains, ni un membre de la Banque interaméricaine de développement ou de la Banque mondiale, la possibilité de mobiliser des ressources et de participer à des programmes conjoints ou régionaux prévus au titre de la coopération technique est limitée. | UN | بيد أن إمكانية تعبئة الموارد لصالح كوبا ومشاركتها في برامج مشتركة أو إقليمية للتعاون التقني تظل محدودة بما أنها ليست عضوا عاملا في منظمة الدول الأمريكية أو في مصرف التنمية للبلدان الأمريكية أو البنك الدولي. |
L'UNICEF a pris part à des programmes conjoints et à des initiatives à l'échelle du système, en collaboration avec d'autres organismes dans des domaines ayant trait à la lutte contre la violence sexiste et la promotion des villes sûres. | UN | 47 - وشاركت اليونيسيف في برامج مشتركة ومبادرات على نطاق المنظومة مع وكالات أخرى فيما يتعلق بالتصدي للعنف الجنساني وتعزيز أمن المدن . |
L'UNICEF a pris part à des programmes conjoints et à des initiatives à l'échelle du système, en collaboration avec d'autres institutions dans un certain nombre de domaines, notamment ceux de la lutte contre la violence contre les femmes et les filles et la violence sexiste et de la promotion des villes sûres. | UN | 41 - وقد شاركت اليونيسيف في برامج مشتركة ومبادرات على نطاق المنظومة مع وكالات أخرى في عدد من المجالات، وخاصة فيما يتعلق بالتصدي للعنف ضد النساء والفتيات والعنف القائم على نوع الجنس، وتشجيع المدن الآمنة. |
Cette somme comprend 7,7 millions de dollars provenant des divers fonds récemment constitués pour promouvoir l'unité d'action des Nations Unies dans les pays pilotes participant à l'initiative < < Unis dans l'action > > et 30 millions de dollars pour la participation à des programmes conjoints dans d'autres pays. | UN | ويشمل هذا المبلغ 7.7 ملايين دولار من الصناديق المختلفة المشمولة في مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " والتي أنشئت مؤخرا في البلدان التي طبقت فيها تجربة " وحدة الأداء " ، و 30 مليون دولار للمساهمة في برامج مشتركة في بلدان أخرى. |
Environ 22 organismes des Nations Unies, dont un certain nombre d'organismes non résidents, participent à des programmes conjoints financés par le Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; en moyenne, 6 organismes collaborent dans le cadre d'un programme conjoint. | UN | ويشارك نحو 22 من منظمات الأمم المتحدة، وعدد منها ليس لديه ممثل مقيم، في البرامج المشتركة التي يدعمها صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حيث توجد في المتوسط 6 وكالات متعاونة في كل برنامج من البرامج المشتركة. |
Des organismes peuvent en outre affecter du personnel à des programmes conjoints, financer le recrutement pour une courte durée de conseillers pour les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement ou prévoir des postes de spécialiste pour prêter appui aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | ويمكن أن تعير المنظمات موظفين للعمل في البرامج المشتركة أو أن تمول تكاليف مستشارين يعملون بعقود قصيرة المدة لأغراض إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو في وظائف متقاسم تكاليفها لمتخصصين يدعمون فريق الأمم المتحدة القطري. |
Autre grande difficulté, les organisations qui participent à des programmes conjoints n'ont pas la même politique de divulgation des rapports d'audit interne - celle-ci allant de la divulgation à l'absence totale de divulgation - , ce qui rejaillit sur le contenu du rapport d'audit conjoint. | UN | وثمة تحد جسيم آخر يواجه القائمين بإعداد التقارير المشتركة هو امتلاك المنظمات المشاركة في البرامج المشتركة سياسات متباينة بشأن الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، تتراوح بين الكشف التام وعدم الكشف، وهذا يؤثر بالتالي على محتوى تقرير مراجعة الحسابات المشتركة. |
Cette somme comprend 32,1 millions de dollars provenant de fonds d'affectation spéciale multidonateurs régis par les règles du PNUD, 8,5 millions du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, 1,8 million du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine constitué par le Japon et 23 millions au titre de la participation du Fonds à des programmes conjoints. | UN | ويشمل هذا مبلغ 32.1 ملايين دولار من صناديق استئمانية لمانحين متعددين تنظمها قواعد صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومبلغ 8.5 من صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ، ومبلغ 1.8 ملايين دولار من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري الذي أنشأته اليابان و 23 مليون دولار للمشاركة في البرامج المشتركة. |
À l'échelon des pays, il a été proposé que les PE qui collaboraient à des programmes conjoints soient formés ensemble par les organismes concernés. | UN | وقد اقتُرح على المستوى القطري أن تُقدم المؤسسات المعنية التدريب إلى جميع شركاء التنفيذ الذين يعملون على برامج مشتركة. |