Les femmes participent également à des programmes de formation en cours d'emploi, à des séminaires, à des ateliers et à des stages et certaines d'entre elles ont obtenu des bourses pour | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المرأة تشترك في برامج التدريب خلال العمل وفي الحلقات التدريبية والتعليمية وفي الحلقات الدراسية. |
Les femmes sont en permanence encouragées à participer à des programmes de formation initiale ou continue et à chercher un emploi dans de nouveaux secteurs. | UN | ويجري تشجيع النساء باستمرار على المشاركة في برامج التدريب الأولي والمستمر، وعلى دخول مجالات جديدة من المهن. |
Près de 30 000 Conseillères élues ont participé à des programmes de formation dans tout le pays. | UN | وشاركت قرابة 000 30 من عضوات المجالس المحلية المنتخبات في أنحاء البلد في برامج تدريبية. |
Le bureau du HCDH au Cambodge a de plus participé à des programmes de formation sur les droits des minorités organisés par des ONG locales. | UN | واشترك المكتب أيضاً في البرامج التدريبية التي نظمتها المنظمات المحلية غير الحكومية بشأن حقوق الأقليات. |
Les parties ont également entrepris, notamment, de coopérer à l'établissement de bases de données, à des programmes de formation et à des activités de communication. | UN | وتعهدت الأطراف أيضا، في جملة أمور، بالتعاون في إقامة قواعد البيانات وبرامج التدريب والاتصال. |
Il y a lieu de donner la priorité à des programmes de formation permettant aux femmes d'acquérir un métier. | UN | وينبغي إعطاء اﻷولوية لبرامج التدريب لتمكين المرأة من الانضمام إلى القوى العاملة. |
v) Envisager d'offrir des incitations aux différents groupes professionnels pour les encourager à participer à des programmes de formation aux droits de l'homme; | UN | النظر في توفير حوافز خاصة لمختلف الفئات المهنية لتشجيع مشاركتها في برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان؛ |
Il serait également utile d'avoir des informations additionnelles concernant le nombre de femmes qui participent à des programmes de formation et le nombre de femmes qui dirigent de tels programmes. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد تقديم مزيد من المعلومات عن عدد النساء اللاتي شاركن في برامج التدريب وعدد النساء اللاتي شاركن في إعداد تلك البرامج. |
Entre-temps, les agents du Service mobile conserveront la possibilité de participer à des programmes de formation à la gestion, à l'encadrement et à diverses spécialités. | UN | وفي غضون ذلك، سيظل موظفو الخدمة الميدانية يمنحون أيضا فرص الاشتراك في برامج التدريب الإداري والإشرافي والمتخصص. |
En outre, 344 d'entre eux ont participé à des programmes de formation dans des domaines techniques et professionnels. | UN | كذلك شاركوا بصفة تكميلية في برامج التدريب في الفروع التقنية والمهنية، مما عاد بالفائدة على ٣٤٤ شخصا. |
Plus de 3 000 femmes ont participé à des programmes de formation visant à développer la production locale et l'artisanat. | UN | واشتركت أكثر من 3000 امرأة في برامج تدريبية تستهدف تطوير الفنون اليدوية المحلية والصناعات المنزلية. |
Des agents des services de répression avaient aussi participé à des programmes de formation à l'étranger. | UN | وشارك موظفو إنفاذ القوانين أيضا في برامج تدريبية في بلدان خارج بلدانهم. |
Les agents de police ont pris part à des programmes de formation à la détection de la traite. | UN | ويشارك موظفو الشرطة في برامج تدريبية بخصوص كشف جرائم هذا الاتِّجار. |
La participation du Bureau du Procureur à des programmes de formation est un autre outil efficace pour assurer le transfert de compétences. | UN | وهناك آلية واضحة أخرى لنقل الخبرة تتمثل في إشراك مكتب المدعي العام في البرامج التدريبية. |
Dans environ 10 000 écoles de 46 pays, les conditions d'apprentissage ont pu être améliorées avec le concours de l'UNICEF et quelque 270 000 enseignants et directeurs d'école ont participé à des programmes de formation financés par le Fonds. | UN | كما حسَّـنت حوالي 000 10 مدرسة في 46 بلدا البيئة التعليمية بدعم من اليونيسيف، في حين شارك حوالي 000 270 معلم ومدير مدرسة في البرامج التدريبية التي تساعدها اليونيسيف. |
Cela signifie entre autres la participation à des programmes de formation permanente, la mise en place d'initiatives en matière de qualité et l'extension de la gamme de services offerte à ce groupe de clients. | UN | ويشمل ذلك الاشتراك في البرامج التدريبية الجارية، وتنفيذ مبادرات تتعلق بالنوعية وتوسيع مجموعة الخدمات المتاحة لهذه المجموعة من المرضى. |
L'une des principales stratégies permettant d'atteindre ces objectifs est la mise en valeur du capital humain par un meilleur accès à l'éducation et à des programmes de formation renforcés. | UN | ومن بين الاستراتيجيات الرئيسية لتحقيق هذا الهدف، تنمية رأس المال البشري عن طريق إتاحة فرص أفضل للحصول على التعليم وبرامج التدريب المتطورة. |
À Maurice, la FAO a apporté son soutien à la construction de bateaux ainsi qu'à des programmes de formation destinés aux pêcheurs. | UN | وفي موريشيوس، قدمت الفاو الدعم لبرامج التدريب لصيادي اﻷسماك وبناء الزوارق. |
De nombreux pays - dont l'Éthiopie, le Kenya et l'Ouganda - ont affirmé à plusieurs reprises devoir et vouloir participer à des programmes de formation pour être en mesure d'effectuer leurs propres estimations. | UN | وقد أعربت عدة بلدان بشكل متكرر عن حاجتها إلى برامج التدريب الخاصة بوضع التقديرات واهتمامها بالمشاركة فيها، ومن بين هذه البلدان إثيوبيا وأوغندا وكينيا. |
4. Prie en outre le Secrétaire général de veiller à ce que le personnel de toutes les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ait accès à des programmes de formation; | UN | 4 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتاح للموظفين في جميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام سبل الحصول على الفرص التدريبية ذات الصلة؛ |
Les fonctionnaires des Nations Unies participent eux aussi à des programmes de formation organisés par des ONG. | UN | كذلك يشترك موظفو اﻷمم المتحدة في دورات تدريبية تنظمها المنظمات غير الحكومية. |
Afin de répondre aux besoins des missions en matière d'appui, il est proposé d'inscrire un nombre important d'agents à des programmes de formation offerts sur place et destinés à leur permettre d'acquérir des compétences dans des domaines autres que leur champ de compétence particulier, qu'ils pourront ensuite mettre à la disposition des missions. | UN | ولتلبية احتياجات الدعم الميداني، يقترح التحاق عدد كبير من الموظفين بالبرامج التدريبية المقدمة داخليا التي تمكنهم من تطوير مهاراتهم خارج مجال خبرتهم، لتقديم هذه الخبرات إلى البعثات الميدانية. |
Pour la première fois, les agents pénitentiaires soudanais qui avaient auparavant participé à des programmes de formation de la MINUAD ont fait office de spécialistes et d'animateurs. | UN | في الفترة وقد عمل موظفو السجون السودانية، الذين شاركوا سابقا في برامج تدريب العملية المختلطة، كخبراء وميسرين لأول مرة. |
vi) D'affecter des ressources à des programmes de formation spécialisés, destinés à des enseignants et des journalistes des deux pays et visant à améliorer l'entente mutuelle et à promouvoir la tolérance et la réconciliation; | UN | ' 6` تخصيص موارد لبرامج تدريبية محددة لصالح المدرسين والصحفيين من كلا البلدين تهدف إلى تعميق التفاهم المتبادل والتسامح والمصالحة؛ |
Au cours de cette période, 71 pays ont participé à des programmes de formation en ligne. | UN | وفي هذه الفترة شارك 71 بلدا في برامج للتدريب بالاتصال الإلكتروني المباشر. |
La formation de scientifiques mexicains par l'AIEA a permis aujourd'hui à mon pays de collaborer à des programmes de formation de techniciens étrangers. | UN | إن قيام الوكالة بتدريب علميين مكسيكيين قد أتاح لبلدي أن يتعاون في برامج لتدريب خبراء أجانب. |
Le solde d'environ 0,4 million de dollars est destiné à l'école de police de la Republika Srpska ainsi qu'à des programmes de formation spécialisée et d'acquisition de matériel pour la lutte contre le crime organisé. | UN | ويخصص الرصيد المتاح البالغ نحو ٠,٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ﻷكاديمية الشرطة في جمهورية صربسكا، ولبرامج التدريب التخصصي والتجهيز من أجل مكافحة الجريمة المنظمة. |