ويكيبيديا

    "à des questions concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الأسئلة المتعلقة
        
    • على اﻷسئلة بشأن
        
    • على أسئلة بشأن
        
    • على أسئلة حول
        
    • على استفسارات تتعلق
        
    En collaboration avec ces groupes de jeunes, le FNUAP publie un bulletin destiné aux adolescents qui répond à des questions concernant la santé en matière de reproduction. UN وينشر الصندوق، في إطار شراكة مع منظمات الشباب هذه، رسالة إخبارية للمراهقين تشمل أجوبة على الأسئلة المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Répondant à des questions concernant la gestion des enquêtes, les membres du Comité ont signalé que cette procédure pourrait être traitée par un groupe de travail du Comité. UN 87- وفي معرض الرد على الأسئلة المتعلقة بإدارة التحريات، لاحظ أعضاء اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يتناوله فريق عامل تابع للجنة.
    48. Réagissant à des questions concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la délégation a précisé que la Syrie avait incorporé les objectifs dans ses plans de développement. UN 48- وذكر الوفد، معلّقاً على الأسئلة المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن سوريا أدرجت هذه الأهداف في خططها الإنمائية.
    92. En réponse à des questions concernant les indicateurs de suivi des activités, les intervenants ont été informés que de tels indicateurs, définis conjointement avec l'OMS et le FNUAP, étaient utilisés pour surveiller les programmes au Bangladesh, en Égypte et au Mali. UN ٩٢ - وردا على اﻷسئلة بشأن الرصد باستخدام مؤشرات العمليات، أبلغ المتكلمون بأنه يجري استخدام مؤشرات العمليات الموضوعة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في رصد البرامج في بنغلاديش ومالي ومصر.
    22. Répondant à des questions concernant la définition des violations des droits de l'homme découlant spécifiquement de la corruption, M. Aboudrar a donné l'exemple du vol ou du détournement de fonds publics par des fonctionnaires, qui représentait une violation par l'État du droit de chacun d'avoir accès dans des conditions d'égalité aux services de base. UN 22- ورداً على أسئلة بشأن كيفية تعريف انتهاكات حقوق الإنسان المُحدّدة الناجمة عن الفساد، قال السيد أبودرار إن تورط موظفين في الخدمة المدنية في سرقة أو اختلاس أموال عامة يترتب عليه انتهاك الدولة لحقوق الأفراد في الوصول على قدم المساواة إلى الخدمات الأساسية مثلاً.
    Répondant à des questions concernant la décision de créer un deuxième bureau commun de pays, le secrétariat a indiqué qu'il devrait en principe y avoir deux ou trois bureaux supplémentaires. UN 18 - وردا على أسئلة حول قرار إنشاء مكتب قطري مشترك ثان، ذكرت الأمانة أنه من المقرر، من حيث المبدأ، إنشاء مكتبين أو ثلاثة مكاتب إضافية.
    En réponse à des questions concernant le financement d'urgence, il rappelle aux délégations que la Réserve des opérations a pour but de couvrir ces situations et que le Haut Commissaire pourrait également créer des programmes supplémentaires si nécessaire. UN ورداً على استفسارات تتعلق بالتمويل في حالات الطوارئ، ذكَّر الوفود بأن الاحتياطي التشغيلي مصمم لتغطية هذه الحالات وأن المفوض السامي يمكن أن ينشئ برامج عند الضرورة.
    Répondant à des questions concernant les postes au siège et la < < pyramide des postes > > , le Contrôleur a indiqué que le nombre total de postes avait augmenté de 2,9 %, alors que le montant total des ressources avait augmenté de 30 % entre les exercices biennaux 2004-2005 et 2006-2007. UN 30 - وردا على الأسئلة المتعلقة بوظائف المقر وبـ " الهرم الوظيفي " ، قال إن العدد الجملي للوظائف ارتفع بـ 2,9 في المائة مقارنة بنمو مجموع الموارد الذي بلغ 30 في المائة بين الفترتين 2004-2005 و 2006-2007.
    Répondant à des questions concernant les postes au siège et la < < pyramide des postes > > , le Contrôleur a indiqué que le nombre total de postes avait augmenté de 2,9 %, alors que le montant total des ressources avait augmenté de 30 % entre les exercices biennaux 2004-2005 et 2006-2007. UN 30 - وردا على الأسئلة المتعلقة بوظائف المقر وبـ " الهرم الوظيفي " ، قال إن العدد الجملي للوظائف ارتفع بـ 2,9 في المائة مقارنة بنمو مجموع الموارد الذي بلغ 30 في المائة بين الفترتين 2004-2005 و 2006-2007.
    En réponse à des questions concernant la télétraduction, les représentants du Secrétariat ont expliqué que ce n'était pas la même chose que les travaux contractuels de traduction, auxquels on avait recours depuis longtemps pour les documents pour lesquels les délais étaient plus longs, et qui étaient rémunérés au mot. UN 68 - ورداً على الأسئلة المتعلقة بالترجمة من خارج الموقع، بيّن ممثلو الأمانة العامة أن هذه الترجمة تختلف عن الترجمة التعاقدية، التي تستخدم منذ زمن بعيد للوثائق ذات المهل الأطول والتي يسدد للمتعاقدين لقاءها بالكلمة.
    Mme Axelsson (Danemark) dit, en réponse à des questions concernant l'excision, que la mutilation génitale des femmes est punissable au Danemark en vertu de l'article 245 du Code pénal, qui considère tous les actes de violence comme des crimes et prescrit des peines tant pour ceux qui les perpètrent que pour leurs complices. UN 31 - السيدة أكسيلسون (الدانمرك): ردّا على الأسئلة المتعلقة بختان الإناث، قالت إن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى يُعاقب عليه في الدانمرك بموجب المادة 245 من القانون الجنائي، التي تعتبر جميع أعمال العنف جرائم وتنزل العقوبات بمرتكبيها وشركائهم.
    297. En réponse à des questions concernant les indicateurs de suivi des activités, les intervenants ont été informés que de tels indicateurs, définis conjointement avec l'OMS et le FNUAP, étaient utilisés pour surveiller les programmes au Bangladesh, en Égypte et au Mali. UN ٢٩٧ - وردا على اﻷسئلة بشأن الرصد باستخدام مؤشرات العمليات، أبلغ المتكلمون بأنه يجري استخدام مؤشرات العمليات الموضوعة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في رصد البرامج في بنغلاديش ومالي ومصر.
    Répondant à des questions concernant les incidences du projet de création d'une réserve aux fins de l'assurance maladie après la cessation de service sur les engagements financiers de l'UNICEF et ses fonctionnaires, la Directrice générale adjointe a estimé les engagements à ce titre à près de 300 millions de dollars. UN 271- وردا على أسئلة بشأن مـا يمكن أن يترتب على الاحتياطي الممول المقترح إنشاؤه للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من آثـار على الالتزامات المالية لليونيسيف وعلى الموظفين، قدَّرت نائبة المديرة التنفيذية الخصوم في ذلك المجال بأنها تقارب 300 مليون دولار.
    83. M. FATTAH (Egypte) juge surprenant que le Secrétariat ne soit pas prêt à répondre à des questions concernant un rapport qui a été étudié en détail au sein du CCQAB. UN ٨٣ - السيد فتاح )مصر(: قال إن مما يدعو للدهشة أن لا تكون اﻷمانة العامة مستعدة لﻹجابة على أسئلة بشأن تقرير تمت دراسته بصورة تفصيلية في اللجنة الاستشارية.
    Répondant à des questions concernant la décision de créer un deuxième bureau commun de pays, le secrétariat a indiqué qu'il devrait en principe y avoir deux ou trois bureaux supplémentaires. UN 18 - وردا على أسئلة حول قرار إنشاء مكتب قطري مشترك ثان، ذكرت الأمانة أنه من المقرر، من حيث المبدأ، إنشاء مكتبين أو ثلاثة مكاتب إضافية.
    48. L'Actuaire-conseil a également répondu à des questions concernant les répercussions de la diminution du nombre de participants actifs sur la situation financière de la Caisse. UN ٤٨ - ورد الخبير الاكتواري الاستشاري أيضا على استفسارات تتعلق بأثر انخفاض عدد المشتركين العاملين على الحالة المالية للصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد