L'UNIDIR a également accueilli un certain nombre de visiteurs représentant des gouvernements, des organisations et des instituts dont certains ont participé à des séminaires organisés à l'intention du personnel de l'Institut. | UN | ورحب المعهد أيضا بعدد من الزوار من الحكومات والمنظمات والمعاهد وشارك بعضهم في الحلقات الدراسية لموظفي المعهد. |
Les représentants de la République fédérative de Yougoslavie participent rarement à des séminaires, colloques ou conventions scientifiques internationales. | UN | ونادرا ما يشارك ممثلو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحلقات الدراسية والندوات والمؤتمرات العلمية الدولية. |
ii) Participer à des séminaires sur l'alerte rapide et la diplomatie préventive, ou en organiser, ou les deux. | UN | ' ٢ ' الاشتراك في الحلقات الدراسية المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوثائقة، و/أو تنظيم هذه الحلقات. |
iv) La visite probable au Chili de chercheurs et astronautes de la NASA pour participer à des séminaires de mise à jour des connaissances dans le domaine spatial; | UN | ' ٤ ' احتمال قيام علماء ورواد فضاء من ناسا بزيارة شيلي للمشاركة في حلقات دراسية حول تحديث المعرفة بالشؤون الفضائية ؛ |
:: Participation à des séminaires et conférences internationales, régionales et nationales sur les femmes | UN | :: المشاركة في حلقات دراسية ومؤتمرات دولية وإقليمية ووطنية بشأن المرأة |
ii) Participer à des séminaires sur l'alerte rapide et la diplomatie préventive, ou en organiser, ou les deux. | UN | ' ٢ ' الاشتراك في الحلقات الدراسية المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوثائقة، و/أو تنظيم هذه الحلقات. |
Participation de la Fondation à des séminaires et ateliers | UN | مشاركة الجمعية في الحلقات الدراسية وحلقات العمل |
Les procureurs, par exemple, ont pris part à des séminaires et à des ateliers sur les questions de non-discrimination. | UN | وشارك المدعون العامون في الحلقات الدراسية وحلقات العمل المكرسة لقضايا مكافحة التمييز. |
:: Votre pays a-t-il coopéré avec une organisation régionale compétente au sujet de l'application des instruments pertinents, y compris la participation à des séminaires de formation, des réunions et des ateliers sur le sujet considéré? | UN | :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟ |
:: Votre pays a-t-il coopéré avec une organisation régionale compétente au sujet de l'application des instruments pertinents, y compris la participation à des séminaires de formation, des réunions et des ateliers sur le sujet considéré? | UN | :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟ |
Participation à des séminaires et formations professionnelles | UN | المشاركة في الحلقات الدراسية والدورات المهنية: |
v) Participation à des séminaires et réunions d'universitaires sur la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix; | UN | ' 5` المشاركة في الحلقات الدراسية والاجتماعات الأكاديمية المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام؛ |
Mais on ne saurait se contenter d'adopter chaque année des résolutions ou de participer à des séminaires. | UN | وعلى أي حال، فإن القرارات السنوية والمشاركة في الحلقات الدراسية لا تكفي. |
iv) Participation d'experts jamaïcains à des séminaires internationaux; | UN | `4` حضور خبراء جامايكيين في حلقات دراسية دولية؛ |
Néanmoins, beaucoup d'entre eux ont participé en tant que pays ressources à des séminaires et des séances d'information qui se sont déroulés plus tard. | UN | غير أن الكثير من هذه البلدان شاركت في حلقات دراسية وحلقات إحاطة لاحقة بوصفها بلداناً مدعوة لعرض خبرتها. |
Le personnel consulaire détaché auprès des États membres de l'Union européenne a pris part, à Berlin et à Varsovie, à des séminaires sur la question de l'assistance aux victimes. | UN | وقد شارك الموظفون القنصليون المنتدبون للعمل في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في حلقات دراسية تدريبية معنية بموضوع مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر عُقدت في برلين وفي وارسو. |
La représentante de l'Association a également participé à des séminaires et conférences organisés par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche. | UN | وشاركت ممثلة الرابطة أيضا في حلقات دراسية ومؤتمرات نظمتها المنظمة الدولية للهجرة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
Elle a participé à des séminaires et des forums ayant pour thème les mécanismes d'alerte rapide et la prévention des conflits. | UN | وشاركت في حلقات دراسية ومنتديات في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات. |
:: Participation régulière à des séminaires sur ce sujet. | UN | :: المشاركة بانتظام في حلقات دراسية بهذا الشأن. |
Il a également apporté une assistance financière et envoyé des experts à des séminaires en Amérique latine et en Asie centrale. | UN | كما قدمت اليابان مساعدة مالية وأوفدت خبراء إلى الحلقات الدراسية في أمريكا اللاتينية ووسط آسيا. |
14. Le personnel bénéficie d'une formation aux normes internationales relatives au traitement des détenus et participe à des ateliers et à des séminaires sur ce thème. | UN | 14- ويتلقى الموظفون التدريب على المعايير الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء ويشاركون في حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن ذلك. |
Dans le passé, la plupart des pays en développement qui contactaient la CNUCED s'intéressaient à des séminaires de présentation destinés à expliquer la nature et les incidences de pratiques commerciales restrictives. | UN | ففي الماضي، كان لدى معظم البلدان النامية التي تتوجه إلى الأونكتاد اهتمام بعقد حلقات دراسية تمهيدية تشرح طبيعة الممارسات التجارية التقييدية وآثارها. |
Nous avons participé à des séminaires internationaux sur ces questions et exposé nos travaux sur la sécurisation de la chaîne logistique internationale. | UN | ولقد شاركنا في حلقات البحث الدولية ذات الصلة، فقدمنا تقارير عن أعمالنا في تأمين سلسلة الإمدادات التجارية الدولية. |
:: Participation de hauts responsables de la sécurité nationale, à des ateliers et à des séminaires annuels sur le terrorisme international; | UN | :: مشاركة كبار المسؤولين المعنيين بالأمن القومي في حلقات العمل وحلقات الدراسة التي تنظم سنويا بشأن الإرهاب الدولي. |
Articles et études, et participation à des séminaires et tables rondes sur les droits de l'homme, portant en particulier sur la discrimination raciale. | UN | دراسات ومقالات مختلفة، ومشاركة في ندوات واجتماعات موائد مستديرة بشأن حقوق الإنسان، ولا سيما التمييز العنصري. |
Les femmes participent également à des programmes de formation en cours d'emploi, à des séminaires, à des ateliers et à des stages et certaines d'entre elles ont obtenu des bourses pour | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المرأة تشترك في برامج التدريب خلال العمل وفي الحلقات التدريبية والتعليمية وفي الحلقات الدراسية. |
Ces relations ont pris la forme d'échanges de publications et de périodiques, d'invitations mutuelles à des séminaires et ateliers, de participation à certaines activités opérationnelles, etc. Cette collaboration est recherchée par l'une ou l'autre partie, en fonction du thème considéré et de l'opportunité d'une contribution extérieure. | UN | واتخذت هذه التفاعلات شكل تبادل المنشورات والدوريات والدعوات إلى حلقات دراسية وحلقات عمـل ترعاهـا، أو الاشتراك فــي الاضطــلاع ببعض اﻷنشطة التنفيذية في هذا الميدان وما إلى ذلك. ويسعى كل طرف إلى هذه التبادلات، حسب طبيعة الموضوع قيد النظر ومدى استصواب المشاركة الخارجية. |
Les prévisions de dépenses portent essentiellement sur les frais de voyage afférents à la participation à des séminaires régionaux ainsi que sur des frais locaux et d'autres arrangements relatifs à la formation. | UN | وتغطي هذه التكاليف أساسا سفر المشاركين في الحلقات التدريبية الإقليمية، فضلا عن التكاليف المحلية وغيرها من الترتيبات المتعلقة بالتدريب. |
En 2011, il a contribué à des séminaires régionaux sur les pratiques prometteuses concernant la prévention de la violence armée en Afrique centrale et orientale et en Asie du Sud et du Sud-Est organisés par le PNUD et le Bureau des affaires de désarmement à Nairobi et au Népal respectivement. | UN | وفي عام 2011، أسهم المكتب في الحلقتين الدراسيتين الإقليميتين حول الممارسات الواعدة في مجال منع العنف المسلح لصالح وسط أفريقيا وشرقها وجنوب آسيا وجنوب شرقها، اللتين نظّمهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب شؤون نـزع السلاح في نيروبي ونيبال، على التوالي. |
Quant à ses activités, l'experte indépendante envisage de créer sa propre page sur le site Web du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) afin de faire mieux connaître les questions relatives aux minorités, et de participer à des séminaires et des conférences en rapport avec son mandat. | UN | ومن بين ما ستضطلع به من الأنشطة، ستنشئ الخبيرة المستقلة صفحاتها على موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت تكون بمثابة مورد تستقى منه المعلومات عن قضايا الأقليات، وستشارك في حلقات الخبراء الدراسية والمؤتمرات المتصلة بولايتها. |
En vue d'échanger des données d'expérience sur le terrorisme international, des policiers chargés du renseignement ont participé à des séminaires organisés en Uruguay et au Brésil. | UN | وعلى سبيل تبادل الخبرات في مجال الإرهاب الدولي، شارك ضباط استخبارات الشرطة في حلقتين دراسيتين عُقدتا في أوروغواي والبرازيل، لتنسيق الاستراتيجيات التي تُطبق في كل بلد لمكافحة الإرهاب. |
Des spécialistes des affaires politiques de la MINURSO ont participé à deux reprises en qualité d'observateurs à des séminaires sur les droits de l'homme à Laayoune, à l'invitation du Conseil. | UN | وفي مناسبتين، حضر موظفو الشؤون السياسية في البعثة حلقات دراسية عقدت في العيون عن حقوق الإنسان، بناء على دعوة من المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان وبصفة مراقبين. |