ويكيبيديا

    "à des services d'avortement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على خدمات الإجهاض
        
    • على الإجهاض
        
    • عن خدمات إجهاض
        
    • إلى خدمات الإجهاض
        
    L'une de ces questions est le droit d'accéder à des services d'avortement. UN وتتمثل إحدى هذه القضايا في الحق في الحصول على خدمات الإجهاض.
    Le droit des droits de l'homme reconnaît le droit des femmes à accéder à des services d'avortement UN يعترف قانون حقوق الإنسان بحق المرأة في الحصول على خدمات الإجهاض
    :: Respecter, protéger et réaliser les droits reproductifs des femmes, notamment des jeunes femmes et des adolescentes, y compris le droit d'accéder à des services d'avortement sans violence, discrimination et stigmatisation. UN :: احترام وحماية وتلبية الحقوق الإنجابية للمرأة، بما في ذلك الشابات والمراهقات، بما يشمل الحق في الحصول على خدمات الإجهاض المجردة من أي عنف أو تمييز أو وصم
    La deuxième question récurrente a été la nécessité de garantir un accès universel à des services d'avortement légaux et sans risques. UN وثمة مسألة متكررة أخرى هي أهمية ضمان سبيل أمام الجميع للحصول على الإجهاض القانوني المأمون.
    Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'avortement soit érigé en infraction pénale, même dans les cas où la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste, ce qui oblige les femmes enceintes à recourir à des services d'avortement clandestins qui mettent en péril leur vie et leur santé. UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها حيال تجريم الإجهاض في الحالات التي يكون فيها الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم، الأمر الذي يجبر النساء الحوامل على البحث عن خدمات إجهاض خارج السبل القانونية تعرّض حياتهن وصحّتهن للخطر.
    En créant et soutenant de telles limitations et poussant les femmes à avoir recours à des services d'avortement dangereux, les gouvernements sont responsables de la violation des droits des femmes qui en découle. UN ومن خلال قيام الحكومات بوضع هذه القيود وتنفيذها بما يرغم المرأة على وضع تضطر فيه إلى اللجوء إلى خدمات الإجهاض غير المأمونة، تصبح الحكومات مسؤولة عن نتائج انتهاك حقوق المرأة.
    Il faut encore ouvrir l'accès à des services d'avortement sans risques, qui respectent notre intégrité physique, notre autonomie, notre liberté et notre dignité. UN ويعني أيضا الحصول على خدمات الإجهاض المأمون التي تراعي وتعتمد سلامتنا الجسدية واستقلالنا وحريتنا وكرامتنا.
    L'International Planned Parenthood Federation soutient l'accès à des services d'avortement sans risques et défend le droit de chaque femme à choisir. UN إن الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة يدعم الحصول على خدمات الإجهاض الآمن، ويعزز حق المرأة في الاختيار.
    :: Dépénalisation de l'avortement et suppression des obstacles empêchant l'accès à des services d'avortement sûrs dans toute la région. UN :: عدم تجريم الإجهاض وإزالة الحواجز التي تحول دون الحصول على خدمات الإجهاض المأمون عبر المنطقة الإقليمية.
    Un changement récent de la loi sur l'avortement donne aux non-résidents ou non-citoyens accès à des services d'avortement. UN وقد أُدخل تغيير على قانون الإجهاض مؤخراً يعطي غير المقيمات وغير المواطنات إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض.
    Depuis son entrée en vigueur, les femmes ont pu bénéficier d'un accès à des services d'avortement sûrs et légaux, dans la mesure où deux médecins jugent du bien-fondé de l'avortement. UN ومنذ ذلك التاريخ، تستطيع النساء الحصول على خدمات الإجهاض المأمونة والقانونية، إذا اتفق طبيبان على وجود أسباب للإجهاض.
    En 2012, nous avons soutenu avec succès 20 modifications de législations et de politiques nationales qui ont permis d'augmenter l'accès à des services d'avortement sans risques et légaux. UN وفي عام 2012 نجحنا في الدعوة إلى 20 تغييرا وطنيا في مجال التشريعات والسياسة العامة زادت من الحصول على خدمات الإجهاض الآمن والقانوني.
    Il s'inquiète également de constater que, dans la pratique, les femmes n'ont pas nécessairement accès à des services d'avortement légaux ou à des soins disponibles et garantis pour le traitement des complications résultant d'avortements illégaux et non médicalisés. UN ويساورها القلق أيضا لاحتمال عدم تمكن المرأة عمليا من الحصول على خدمات الإجهاض القانونية أو على رعايةٍ تضمن معالجة المضاعفات الناشئة عن عمليات الإجهاض غير القانونية وغير الآمنة.
    Il s'inquiète également de constater que, dans la pratique, les femmes n'ont pas nécessairement accès à des services d'avortement légaux ou à des soins disponibles et garantis pour le traitement des complications résultant d'avortements illégaux et non médicalisés. UN ويساورها القلق أيضا لاحتمال عدم تمكن المرأة عمليا من الحصول على خدمات الإجهاض القانونية أو على رعايةٍ تضمن معالجة المضاعفات الناشئة عن عمليات الإجهاض غير القانونية وغير الآمنة.
    Les femmes et les jeunes filles doivent avoir accès à des services d'avortement sans risques; elles doivent aussi pouvoir bénéficier d'information en matière de planification familiale et recevoir des soins de grande qualité en cas d'avortement. UN والنساء والشابات بحاجة إلى الحصول على خدمات الإجهاض الآمن، وعلى معلومات وخدمات تنظيم الأسرة، والرعاية العالية الجودة بعد الإجهاض.
    :: Veiller à ce que les jeunes femmes et les adolescentes aient accès à des services d'avortement dans le cadre d'un ensemble complet de services de santé sexuelle et reproductive, d'information et d'éducation, intégrés au lieu de prestation des services. UN :: ضمان توفير فرص الحصول على خدمات الإجهاض للشابات والمراهقات كجزء من مجموعة عناصر شاملة لتوفير الخدمات والمعلومات والتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تقدم بصورة متكاملة في مواقع تقديم الخدمات
    En outre, les jeunes femmes doivent pouvoir accéder en toute sécurité et légalité à des services d'avortement. UN وإلى جانب الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة بتكلفة معقولة، تحتاج الشابات إلى الحصول المأمون والقانوني على خدمات الإجهاض.
    C'est également l'une des rares organisations qui apportent un appui à l'accès à des services d'avortement légaux et sans danger, qui promeuvent le leadership des jeunes et leur participation à des activités de plaidoyer et qui luttent contre la féminisation de la pandémie du VIH. UN كما يعد التحالف من المنظمات القليلة جدا التي تدعم الحصول على خدمات الإجهاض المأمون والقانوني، وتعزز قيادات الشباب ومشاركتها في الدعوة في مجال السياسات، ويعمل على مكافحة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    En Pologne, les forces relieuses et conservatrices s'opposent à l'introduction d'une éducation sexuelle complète, à la mise en place d'une contraception subventionnée et à un accès libre à des services d'avortement légaux et sûrs ainsi qu'à d'autres services de santé procréative. UN إن القوى الدينية المحافظة في بولندا تعارض إدخال التربية الجنسية الشاملة، ومنع الحمل المدعوم، والحصول على الإجهاض القانوني الآمن وغيره من خدمات الصحة الإنجابية.
    Les forces conservatrices radicales ont réussi à s'opposer à l'introduction d'une éducation sexuelle complète, à la mise en place d'une contraception subventionnée et à l'accès à des services d'avortement légaux et sans risques, ainsi qu'à d'autres services de santé en matière de procréation. UN ونجحت القوى الراديكالية المحافظة في معارضة إدخال التوعية الجنسية الشاملة أو تقديم إعانات لموانع الحمل أو كفالة الحصول على الإجهاض القانوني المأمون وسوى ذلك من خدمات الصحة الإنجابية.
    Le Comité est préoccupé par l'incrimination de l'avortement, y compris en cas de viol ou d'inceste, qui oblige les femmes enceintes à recourir à des services d'avortement clandestins qui mettent leur vie et leur santé en danger (art. 3 et 6). UN ١٠- تشعر اللجنة بالقلق حيال تجريم الإجهاض، بما في ذلك تجريمه في الحالات التي يكون فيها الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو زنى المحارم، الأمر الذي يجبر الحوامل على البحث عن خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن وصحّتهن للخطر (المادتان 3 و6).
    Depuis qu'il a été admis par la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) tenue au Caire en 1994, l'avortement est un problème très controversé : la Conférence a confirmé le droit de toute personne à la santé génésique et à l'accès à des services d'avortement médicalisé. UN 133- ومنذ ما اعتمده مؤتمر القاهرة للسكان والتنمية في عام 1994 أصبح الإجهاض قضية خلافية وهو ما يؤكد أن لكل فرد الحق في الصحة الإنجابية وإمكانية الوصول إلى خدمات الإجهاض المأمون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد