Ils sont privés de leur droit d'avoir accès à des services de réadaptation, bien que ce droit soit garanti par la législation nationale. | UN | وهم يُحرَمون من حقهم في الحصول على خدمات إعادة التأهيل رغم أن هذا الحق مكفول بموجب القانون الوطني. |
En conséquence, les personnes prises en charge par l'État, y compris les prisonniers, ne peuvent pas avoir accès à des services de réadaptation. | UN | وبالتالي، لا يستطيع الأشخاص المشمولون برعاية الدولة، مثل السجناء، الحصول على خدمات إعادة التأهيل. |
Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم. |
e) Le nombre d'enfants victimes ayant eu accès à des services de réadaptation et de réinsertion sociale, en précisant le type de service; | UN | (ﻫ) عدد الضحايا من الأطفال الذين تمكنوا من الحصول على خدمات إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتحديد نوع الخدمة التي استفادوا منها؛ |
Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم. |
Il lance un appel pour que les enfants victimes, partout dans le pays, puissent avoir accès à des soins appropriés et à des services de réadaptation et de réinsertion. | UN | ودعت إلى تمكين الضحايا الأطفال من الحصول على الرعاية المناسبة وخدمات التعافي وإعادة الإدماج في جميع أنحاء البلد(56). |
Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم. |
L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes responsables de la traite soient poursuivies et fassent l'objet d'une condamnation correspondant à la gravité des crimes commis, et à ce que les victimes de la traite aient accès à des services de réadaptation. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وحصول ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات إعادة التأهيل. |
Il devrait veiller à ce que toutes les personnes responsables de la traite soient poursuivies et fassent l'objet d'une condamnation correspondant à la gravité des crimes commis, et à ce que les victimes de la traite aient accès à des services de réadaptation. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة و حصول ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات إعادة التأهيل. |
22. Indiquer le pourcentage de personnes handicapées qui ont accès à des services de réadaptation et d'assistance technique à cette fin, et quels services de ce type, le cas échéant, sont fournis gratuitement aux personnes handicapées et à faible revenu. | UN | 22- يُرجى ذكر نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحصلون على خدمات إعادة التأهيل والمساعدة التقنية على إعادة التأهيل، وتحديد الخدمات والمعونة التقنية التي تُقدم مجاناً، إن كانت موجودة، إلى الأشخاص ذوي الإعاقة والدخل المنخفض. |
39. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre des programmes de santé globale qui permettent de répondre spécialement aux besoins des personnes handicapées et leur donnent accès à des services de réadaptation et des services de santé en général. | UN | 39- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصوغ برامج صحية شاملة لضمان استهداف الأشخاص ذوي الإعاقة تحديداً وحصولهم على خدمات إعادة التأهيل والخدمات الصحية بوجه عام. |
39. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre des programmes de santé globale qui permettent de répondre spécialement aux besoins des personnes handicapées et leur donnent accès à des services de réadaptation et des services de santé en général. | UN | 39- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصوغ برامج صحية شاملة لضمان استهداف الأشخاص ذوي الإعاقة تحديداً وحصولهم على خدمات إعادة التأهيل والخدمات الصحية بوجه عام. |
c) Les mesures prises pour faire en sorte que les victimes des événements du 1er mars 2008 reçoivent une indemnisation adéquate et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. | UN | (ج) التدابير المتخذة لضمان تلقي ضحايا أحداث 1 آذار/مارس 2008 تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم. |
c) Les mesures prises pour faire en sorte que les victimes des événements du 1er mars 2008 reçoivent une indemnisation adéquate et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. | UN | (ج) التدابير المتخذة لضمان تلقي ضحايا أحداث 1 آذار/مارس 2008 تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم. |
b) De veiller à ce que ces enfants aient accès à des services de réadaptation et de réinsertion lorsqu'ils sont victimes d'abus physiques ou sexuels, et d'une toxicomanie, à une protection contre les brutalités policières et à des services de nature à favoriser une réconciliation avec leur famille et leur communauté; | UN | (ب) ضمان حصول هؤلاء الأطفال على خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج عندما يقعون حية للاعتداءات البدنية والجنسية ولتعاطي المخدرات، وحماتيهم من وحشية الشرطة وحصولهم على الخدمات المؤدية إلى المصالحة مع أسرهم ومع المجتمع؛ |
65. Le Comité des droits des personnes handicapées a prié instamment le Pérou de mettre sur pied des programmes de santé qui assurent aux personnes handicapées l'accès à des services de réadaptation et des services de santé, et de faire en sorte que les compagnies d'assurances et d'autres acteurs privés n'exercent pas de discrimination à leur encontre. | UN | 65- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بيرو على وضع برامج تهدف إلى ضمان إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات إعادة التأهيل والخدمات الصحية، وضمان ألا تميّز ضدهم شركات التأمين والأطراف المعنية الأخرى في القطاع الخاص(129). |
i) D'enfants victimes de violations du Protocole facultatif qui ont eu accès à des services de réadaptation et de réinsertion sociale, en précisant le type de service offert, les procédures judiciaires engagées contre les auteurs de ces infractions au cours de la période considérée et le résultat de ces procédures ; | UN | (ط) الضحايا من الأطفال الذين تمكنوا من الحصول على خدمات إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتحديد نوع الخدمة والإجراءات القانونية المتخذة ضد مرتكبي هذا النوع من الجرائم ونتائج هذه الإجراءات خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم. |
h) De veiller à ce que les moins de 18 ans condamnés ou libérés aient accès à des possibilités d'éducation, y compris une formation professionnelle et des cours d'apprentissage de l'autonomie fonctionnelle, ainsi qu'à des services de réadaptation et de réinsertion sociale, afin de favoriser leur plein épanouissement; | UN | (ح) ضمان حصول الأشخاص المحكوم عليهم والمطلق سراحهم الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة على فرص تعليمية، بما في ذلك التدريب المهني والمتعلق بالمهارات الحياتية، وخدمات التعافي وإعادة الدمج في المجتمع، بغية دعم نموهم المتكامل؛ |