L'accès à des services financiers abordables joue un rôle clef dans l'élimination de la pauvreté | UN | يؤدي الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة دورا رئيسيا في القضاء على الفقر |
Ce livre blanc prévoit des mesures visant à permettre aux femmes d'avoir accès à des services financiers et à des services d'appui | UN | تنص هذه الوثيقة على تدابير تهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على الخدمات المالية وخدمات الدعم. |
Le projet permet également de s'entendre sur le meilleur moyen de déterminer le nombre de personnes ayant accès à des services financiers dans le monde et de s'assurer de la qualité de cet accès. | UN | كما يتيح المشروع الاتفاق على أفضل الطرق لقياس عدد الحاصلين على الخدمات المالية في العالم وتقييم نوعية حصولهم عليها. |
Elles devraient avoir accès à des services financiers qui leur permettent d'assumer leurs responsabilités avec moins d'incertitude. | UN | وينبغي أن تتوفر لهن سبل الوصول إلى الخدمات المالية التي تسمح لهن بتحمل مسؤولياتهن بقدر أقل من انعدام اليقين. |
Sous-objectif 2: Améliorer l'accès durable des ménages à faible revenu à des services financiers de qualité | UN | الغاية الفرعية 2: زيادة فرص الأسرة المعيشية المنخفضة الدخل في أن تحصل بشكل مستدام على خدمات مالية جيدة |
La Banca de las Oportunidades, qui est destinée à permettre à l'ensemble de la population, et en particulier aux personnes à faible revenu, d'avoir accès à des services financiers. | UN | :: مصرف الفرص، الذي يهدف إلى إتاحة الفرص لعامة السكان، وبخاصة ذوي الدخل المنخفض، للحصول على الخدمات المالية. |
Les pauvres ont-ils aujourd’hui accès à des services financiers satisfaisants? Quel a été l’effet de la libéralisation financière sur l’interaction entre le marché informel et le marché formel? Les pouvoirs publics ont-ils encore un rôle à jouer? | UN | ولكن هل تكفي هذه المؤسسات؟ وهل بات يتاح للفقراء الحصول على الخدمات المالية بقدر كاف؟ وكيف أثّر التحرير المالي على التفاعل بين اﻷسواق غير الرسمية والرسمية؟ وهل ما زال هناك دور للحكومة؟ |
Elle a défini l'intégration financière comme étant un cadre où les particuliers et les entreprises avaient effectivement accès et recours à des services financiers abordables et viables qui étaient fournis par des prestataires du secteur formel. | UN | وعرّفت الاشتمال المالي بأنه التيسير الفعال لحصول الأفراد والشركات على الخدمات المالية واستخدامِهم لها من مقدِّميها الرسميين بكلفة معقولة وبطريقة مستدامة. |
En Inde, seulement la moitié de la population avait accès à des services financiers. | UN | ففي الهند، لا يحصل على الخدمات المالية سوى نصف السكان بينما نسبة السكان المستبعدين من الخدمات المالية في نيجيريا لا تزال تعادل 39.7 في المائة. |
:: Child and Youth Finance International vise à autonomiser les jeunes partout dans le monde en augmentant leurs capacités financières et en améliorant leur accès à des services financiers appropriés. | UN | :: تهدف مبادرة التمويل الدولية للأطفال والشباب إلى تمكين الشباب في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز قدراتهم المالية وتحسين فرص حصولهم على الخدمات المالية المناسبة. |
Un accroissement des investissements publics et privés dans l'agriculture et les systèmes alimentaires s'impose, tout comme une amélioration de l'accès à des services financiers durables pour financer l'agriculture, notamment sous forme de programmes d'assurance agricole. | UN | وتمس الحاجة إلى زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في نظم الزراعة والأغذية، وإلى تعزيز فرص الحصول على الخدمات المالية المستدامة للتمويل الزراعي، بما في ذلك التأمين الزراعي. |
L'amélioration de l'accès à des services financiers est un élément important dans les efforts de diversification des moyens de subsistance, de même que dans l'accès aux marchés, et susceptible de produire des résultats conséquents. | UN | وتيسير الحصول على الخدمات المالية عامل هام ضمن جهود تنويع سبل المعيشة، وكذلك دعم الوصول إلى الأسواق، الذي يمكن أن يحقق فوائد جمة. |
L'accès à des services financiers permet aux micro- et petites entreprises de se maintenir à flot et de croître, offrant aux pauvres des possibilités d'emploi indépendant et créant du travail pour ceux qui n'ont pas l'esprit d'entreprise. | UN | كما أن إمكانيات الحصول على الخدمات المالية تمكن المشاريع التجارية الصغيرة من البقاء والنمو، مع توفير إمكانية الاستخدام الذاتي وتوليد الوظائف للفقراء من غير أصحاب الأعمال. |
Le message principal de l'Année était de créer d'urgence des secteurs financiers accessibles à tous pour aider les pauvres partout dans le monde à accéder à des services financiers peu coûteux. | UN | وتمثلت الرسالة الرئيسية للسنة في الضرورة الملحة لإيجاد قطاعات مالية شاملة تساعد فقراء العالم أجمع على الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة. |
Plus de 300 conférences, forums et autres manifestations ont été organisés pour célébrer l'Année internationale et encourager les débats sur les modalités permettant de faciliter l'accès des personnes vivant dans la pauvreté à des services financiers valables. | UN | كما تم تنظيم أكثر من 300 مؤتمر ومنتدى وغيرها من المناسبات للاحتفال بالسنة الدولية وتعزيز المناقشات بشأن كيفية تحسين الحصول على الخدمات المالية السليمة بالنسبة للناس الذين يعيشون في فقر. |
A ce jour, aucun instrument international n'a été conçu pour aider les PME à avoir accès à des services financiers à l'étranger. | UN | ولم يُصﱠمم حتى اﻵن أي صك دولي لمساعدة مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوصول إلى الخدمات المالية في الخارج. |
En fait, on dispose de plus en plus d'éléments qui montrent bien tout ce que les pauvres peuvent accomplir s'il leur est donné accès, sur une base équitable, à des services financiers et de développement. | UN | والواقع أن هناك دليلا متزايدا وقويا على مقدار ما يمكن أن يحققه الفقراء إذا ما أتيحت لهم فرصة عادلة للوصول إلى الخدمات المالية واﻹنمائية. |
Promouvoir un secteur financier accessible à tous et appuyer l'accès de tous à des services financiers à long terme sont deux objectifs centraux du programme sud-africain de développement et de transformation du secteur financier. | UN | إن النهوض بقطاع مالي شامل ودعم توفير سبل الوصول إلى الخدمات المالية مركزيان بالنسبة لبرنامج جنوب أفريقيا لتطوير وتحويل القطاع المالي. |
Le but est de conjuguer l'accès à des services financiers peu onéreux et un processus d'auto-organisation et d'autonomisation. | UN | والهدف هو الجمع بين الحصول على خدمات مالية منخفضة الكلفة، وتعزيز عملية الإدارة والتنمية الذاتية. |
Le Conseil encourage le développement durable des coopératives d'épargne et de crédit et d'autres coopératives financières dans le monde en vue de l'autonomisation des populations en assurant à celles-ci l'accès à des services financiers de haute qualité et abordables. | UN | ويعزز المجلس التنمية المستدامة لتعاونيات الادخار والإقراض والتعاونيات المالية الأخرى في جميع أنحاء العالم لتمكين الناس من خلال حصولهم على خدمات مالية عالية الجودة وبأسعار معقولة. |
Le Conseil encourage le développement durable des Coopératives de Crédit et d'autres coopératives financières dans le monde à donner des moyens économiques supplémentaires aux personnes grâce à l'accès à des services financiers abordables et de haute qualité. | UN | ويعزز المجلس التنمية المستدامة لتعاونيات الادخار والإقراض والتعاونيات المالية الأخرى في جميع أنحاء العالم لتمكين الناس من خلال الحصول على خدمات مالية عالية الجودة وبأسعار معقولة. |
Toutefois, certains participants ont signalé que, malgré certaines réformes spécifiques déjà mises en œuvre afin de mettre les envois de fonds au service des capacités productives, il restait beaucoup à faire pour permettre aux migrants et à leur famille d'avoir accès à des services financiers dans leur pays d'accueil et dans leur pays d'origine, respectivement. | UN | غير أن بعض المشاركين لاحظوا أن بعض الإصلاحات المحددة قد نفذت بالفعل بهدف تشجيع استخدام التحويلات لتعزيز القدرات الإنتاجية لكنه ما زال يتعين بذل جهود كبيرة فيما يتعلق بالإدماج المالي للمهاجرين في البلدان المضيفة ولأسرهم في بلدانهم الأصلية. |
Les programmes de microcrédit visant les agriculteurs pauvres associent des prêts collectifs à des services financiers agricoles traditionnels en proposant notamment l'échelonnement des remboursements selon le cycle de production ou les récoltes, le leasing de matériel et un crédit diversifié pour l'achat de semences ou de bétail. | UN | وتجمع خطط التمويل الزراعي البالغ الصغر التي تستهدف المزارعين الفقراء بين نهج للإقراض الجماعي وخدمات التمويل الزراعي التقليدية، من قبيل الجداول الزمنية لتسديد القروض على أساس الدورة الزراعية وموعد الحصاد، وعقود إيجار المعدات، وأشكال الإقراض المتنوعة المتاحة فيما يتعلق بالمحاصيل والماشية ضمن أشكال أخرى. |