Je remercie tous les états Membres qui ont déjà exprimé leur souhait de participer à des tables rondes dans le cadre de cet événement. | UN | إنني ممتن لجميع الدول الأعضاء التي أعربت حتى الآن عن رغبتها في المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة في ذلك الحدث. |
iii) Participation à des tables rondes du PNUD; élaboration de documents analytiques et de notes thématiques intersectoriels, de contributions aux préparatifs des tables rondes et de déclarations; | UN | ' ٣ ' المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: إعداد ورقات تحليلية ومذكرات بشأن قضايا شاملة للقطاعات، وتقديم الدعم للتحضير لاجتماعات المائدة المستديرة، وإعداد البيانات؛ |
iii) Participation à des tables rondes du PNUD; élaboration de documents analytiques et de notes thématiques intersectoriels, de contributions aux préparatifs des tables rondes et de déclarations; | UN | ' ٣ ' المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: إعداد ورقات تحليلية ومذكرات بشأن قضايا شاملة للقطاعات، وتقديم الدعم للتحضير لاجتماعات المائدة المستديرة، وإعداد البيانات؛ |
Il y a eu au total neuf séances plénières et six séances du Comité plénier; une séance a été consacrée à des tables rondes. | UN | وعقدت اللجنة تسع جلسات عامة وست جلسات للجنة الجامعة؛ وخُصِّصت جلسة واحدة لمناقشات الموائد المستديرة. |
ix) Participation à des tables rondes du PNUD et à des réunions de groupes consultatifs de la Banque mondiale, élaboration de documents analytiques et de notes thématiques intersectorielles et contribution aux préparatifs des tables rondes et des réunions de groupes consultatifs ainsi qu’à l’élaboration de déclarations; | UN | ' ٩ ' المشاركة في الموائد المستديرة التي يعقدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفي اجتماعات الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي، والتحضير للورقات التحليلية الشاملة للقطاعات ومذكرات القضايا، وتقديم الدعم للتحضير للموائد المستديرة واجتماعات الفريق الاستشاري والبيانات التي يصدرها؛ |
Au cours de cette session, les parties prenantes peuvent participer à des tables rondes de haut niveau et à la Foire de l'innovation de l'examen ministériel annuel. | UN | وفي دورة الاستعراض نفسها، يمكن لأصحاب المصلحة المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى وفي معرض الابتكارات في إطار الاستعراض. |
Le secrétariat de cette organisation s'intéresse de plus en plus aux questions commerciales ayant un lien avec la problématique hommes-femmes, notamment en participant, au niveau de la haute direction, à des tables rondes portant sur les disparités entre les sexes. | UN | وتشارك أمانة منظمة التجارة العالمية بصورة متزايدة في القضايا التجارية المتعلقة بالمسائل الجنسانية، بوسائل منها المشاركة على مستوى الإدارة العليا في اجتماعات المائدة المستديرة ذات التوجه الجنساني. |
Le HCDH encourage le partage des meilleures pratiques entre les institutions nationales et s'emploie à leur permettre d'avoir accès aux renseignements pertinents et de participer à des tables rondes, séminaires, ateliers et activités de formation et de recevoir ainsi des avis et une assistance. | UN | وتشجع المفوضية على تبادل أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية وتُيسِّر إمكانية حصول تلك المؤسسات على المعلومات ذات الصلة ومشاركتها في اجتماعات المائدة المستديرة والحلقات الدراسية وحلقات العمل وأنشطة التدريب التي تُقدم من خلالها المشورة والمساعدة. |
:: Dialogue renforcé et soutenu avec les interlocuteurs de niveau infranational, dans les principaux gouvernorats, grâce à la participation régulière de représentants locaux à des tables rondes, des consultations et des réunions, notamment à l'occasion de visites périodiques sur le terrain visant à améliorer la planification du développement et l'exécution des programmes | UN | :: تعزيز العمل ومواصلته مع المحاورين من الجهات على الصعيد دون الوطني في المحافظات الرئيسية من خلال إشراك الممثلين المحليين في اجتماعات المائدة المستديرة والمشاورات والاجتماعات بصورة منتظمة، بما في ذلك إجراء زيارات ميدانية منتظمة من أجل تيسير تحسين الخطط والبرامج الإنمائية |
f) Participation à des tables rondes aux niveaux régional et mondial; | UN | (و) المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة لتبادل الآراء على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ |
14. Invite de nouveau les États Membres à se faire représenter au douzième Congrès au plus haut niveau possible, par exemple par le chef de l'État ou du gouvernement, un ministre ou le Ministre de la justice, qui seront appelés à faire des déclarations sur le thème et les autres sujets du Congrès et à participer à des tables rondes thématiques; | UN | 14 - تدعو مجدّدا الدول الأعضاء إلى جعل تمثيلها في المؤتمر الثاني عشر على أعلى مستوى ممكن، كأن يُمثّلها مثلا رؤساء الدول أو الحكومات أو الوزراء ورؤساء النيابات العامة، وإلى الإدلاء ببيانات عن الموضوع المحوري والمواضيع الرئيسية للمؤتمر، والمشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية التفاعلية؛ |
Il y a eu au total neuf séances plénières et sept séances du Comité plénier; deux autres séances ont été consacrées à des tables rondes. | UN | وعقدت اللجنة ما مجموعه تسع جلسات عامة وسبع جلسات للجنة الجامعة؛ وكُرِّست جلستان أخريان لمناقشات الموائد المستديرة. |
ix) Participation à des tables rondes du PNUD et à des réunions de groupes consultatifs de la Banque mondiale, élaboration de documents analytiques et de notes thématiques intersectorielles et contribution aux préparatifs des tables rondes et des réunions de groupes consultatifs ainsi qu’à l’élaboration de déclarations; | UN | ' ٩ ' المشاركة في الموائد المستديرة التي يعقدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفي اجتماعات الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي، والتحضير للورقات التحليلية الشاملة للقطاعات ومذكرات القضايا، وتقديم الدعم للتحضير للموائد المستديرة واجتماعات الفريق الاستشاري والبيانات التي يصدرها؛ |
Ils assistent aussi à des colloques et à des tables rondes organisés sous les auspices du Département des affaires de désarmement et du Comité des organisations non gouvernementales pour le désarmement. | UN | ويحضر الزملاء أيضا ندوات ومناقشات تجريها أفرقة برعاية إدارة شؤون نزع السلاح ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح. |
24.86 Les ressources demandées à cette rubrique (205 000 dollars) serviront à financer la participation de journalistes des pays en développement à des tables rondes de journalistes et aux conférences proprement dites. | UN | ٢٤-٨٦ اقترح اعتماد قدره ٢٠٥ ٠٠٠ دولار لحضور صحفيين من البلدان النامية الى اجتماعات المائدة المستديرة للصحفيين والمؤتمرات نفسها. |
La cérémonie d'ouverture de l'Année a eu lieu au Siège de l'ONU le 18 novembre 2004 et a donné lieu à des déclarations de bénéficiaires de microfinancement ainsi qu'à des tables rondes de haut niveau. | UN | 57 - بدأت السنة الدولية رسميا في مقر الأمم المتحدة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 باحتفال افتتاحي، وبيانات من متلقي التمويل الصغير، وعقد موائد مستديرة رفيعة المستوى. |
Il est membre actif de l'American Society of International Law depuis 1968, a fréquemment participé à des tables rondes de l'Association et est membre de son comité des organisations internationales et de ses groupes d'intérêts sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international et la Cour criminelle internationale. | UN | وهو عضو نشط في الجمعية الأمريكية للقانون الدولي منذ عام 1968، وشارك مرارا في حلقات المناقشة في هذه الجمعية وهو عضو في لجنتها الخاصة بالمنظمات الدولية والمجموعات المهتمة بعقد الأمم المتحدة للقانون الدولي والمحكمة الجنائية الدولية. |
Participation à des tables rondes, échange et expériences; | UN | :: المشاركة في حلقات نقاش وتبادل المعلومات والخبرات |
Mme Abaka, Présidente du Comité, a rendu compte de sa participation à la quarante-sixième session de la Commission de la condition de la femme, au cours de laquelle elle avait fait une déclaration et pris part à des tables rondes. | UN | 17 - قامت السيدة آباكا، رئيسة اللجنة، بإحاطة اللجنة علما بمشاركتها في الدورة السادسة والأربعين للجنة وضع المرأة، حيث أدلت ببيان وشاركت في مناقشات أفرقة. |
Entre 2006 et 2009, l'organisation, en tant que membre du Forum des droits de l'homme, a pris part régulièrement à des tables rondes avec le Ministre allemand des affaires étrangères. | UN | وفي الفترة من 2006 إلى 2009، شارك الاتحاد بشكل منتظم، بوصفه منظمة عضو في منتدى حقوق الإنسان، في مناقشات المائدة المستديرة المعقودة مع وزير الخارجية الألماني. |
Jusqu'au vendredi 12 décembre, ceuxci pourraient faire de brèves déclarations de politique générale ou participer à des tables rondes. | UN | ويمكنهم الإدلاء ببيانات موجزة عن السياسات العامة أو المشاركة في مناقشات الموائد المستديرة. |
À titre d'exemple, la FAO fait régulièrement participer des organisations de peuples autochtones d'Amérique latine à des tables rondes lors du Sommet mondial de l'alimentation, des conférences régionales, de la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural, des réunions du Comité de la sécurité alimentaire mondiale et d'autres manifestations. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال منظمة الأغذية والزراعة تدرج منظمات الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في حلقات النقاش التي تجرى في مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي، والمؤتمرات الإقليمية التابعة للمنظمة، والمؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية، ولجنة الأمن الغذائي العالمي، وغيرها. |
Les citoyens peuvent aussi ponctuellement participer à l'élaboration des communications nationales, à des tables rondes sectorielles et à des consultations publiques. | UN | ويمكن لعامة الجمهور المشاركة أيضاً على أساس كل حالة على حدة في صياغة البلاغات الوطنية وفي الموائد المستديرة الشاملة لعدة قطاعات والمشاورات العامة. |