Utilisant des fonds autorenouvelables, elle accordait des prêts à des taux d'intérêt préférentiels. | UN | ولما كانت الشركة تستعمل صناديق متجددة، فإنها تمنح قروضاً بأسعار فائدة ميسرة. |
Souvent, les travailleurs doivent emprunter à des taux d'intérêt élevés pour financer une migration à l'étranger. | UN | وغالبا ما يقوم العمال بالاقتراض بأسعار فائدة عالية لتمويل أعباء الهجرة. |
Il est absolument essentiel, par exemple, de rendre le crédit plus accessible, à des taux d'intérêt modérés. | UN | بل سيكون من الأهمية المطلقة مثلاً وتوسيع إتاحة الائتمان بأسعار فائدة معتدلة. |
Les Gouvernements de la Colombie, du Guatemala et de la République dominicaine ont également émis des titres, quoique à des taux d'intérêt plus élevés. | UN | كما قامت حكومات الجمهورية الدومينيكية وغواتيمالا وكولومبيا بإصدار سندات، ولكن بمعدلات فائدة أعلى. |
Des prêts à long terme sont consentis à des taux d'intérêt annuels compris entre 3 et 5 %, le remboursement du principal pouvant commencer entre trois et cinq ans à compter du début du prêt. | UN | وتمنح ائتمانات وقروض طويلة الأجل بمعدلات فائدة سنوية تتراوح بين 3 و 5 في المائة، ويبدأ سداد رأس المال بعد الحصول على الائتمان بفترة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام. |
La dette non concessionnelle a été rééchelonnée sur 11 ans, dont trois années de grâce, à des taux d’intérêt commerciaux et un calendrier de remboursement progressif. | UN | وأعيدت جدولة الدين بشروط غير تساهلية على مدى ١١ عاما، بما في ذلك فترة سماح مدتها ثلاث سنوات، بأسعار الفائدة السارية في السوق وجدول للزيادة التدريجية في مدفوعات السداد. |
La Estate Bank envisage d'offrir des prêts à des taux d'intérêt réduits pour répondre aux besoins de logements. | UN | ويخطط المصرف العقاري لتقديم قروض بأسعار فائدة مخفّضة لتلبية الاحتياجات في مجال الإسكان. |
Tandis que ces réserves demeurent presque inactives, les pays en développement empruntent à des taux d'intérêt très élevés pour financer leur propre développement. | UN | وفي حين أن هذه الاحتياطيات عاطلة تقريبا، تقترض البلدان النامية بأسعار فائدة مرتفعة جدا لتمويل تنميتها الخاصة. |
Les montants accordés sont décaissés par la Caisse d'épargne populaire à des taux d'intérêt toujours alignés sur les taux de base appliqués par la Banque centrale. | UN | وتوزع الأموال ذات الصلة من قِبَل مصرف الادخار المدني بأسعار فائدة تتمشى دائما مع الأسعار الأساسية لدى المصرف المركزي. |
Parallèlement, 8 milliards de dollars seront mis à disposition sous forme de crédits à des taux d'intérêt concessionnels. | UN | وعلاوة على ذلك، ستُوفر 8 بلايين دولار عن طريق القروض بأسعار فائدة ميسرة. |
Il importait aussi de se pencher sur les types de prêts de façon à s'assurer qu'ils étaient accordés à des taux d'intérêt intéressants pour de longues périodes. | UN | وقال إنه من المهم أيضاً النظر إلى نوعية القروض للتأكد من تقديمها على فترات ممتدة بأسعار فائدة تنافسية. |
Il importait aussi de se pencher sur les types de prêts de façon à s'assurer qu'ils étaient accordés à des taux d'intérêt intéressants pour de longues périodes. | UN | وقال إنه من المهم أيضاً النظر إلى نوعية القروض للتأكد من تقديمها على فترات ممتدة بأسعار فائدة تنافسية. |
Les obligations d'Etat étant émises pour financer la neutralisation des entrées de capitaux qui sont ensuite détenus comme réserves à l'étranger à des taux d'intérêt inférieurs, la situation budgétaire tend à se détériorer. | UN | ونظراً إلى أن السندات المحلية يتم إصدارها لتمويل تعقيم التدفقات إلى الداخل، التي يتم الاحتفاظ بها كاحتياطيات في مراكز أجنبية بأسعار فائدة أدنى، يميل الوضع المالي إلى التدهور. |
Pour accroître leur pouvoir d’achat et faire la soudure entre les récoltes, les familles rurales pauvres sont contraintes de vendre leur force de travail, négligeant au passage leurs propres cultures, et de solliciter des prêts à des taux d’intérêt très élevés. | UN | ولكي تحسن القدرة الشرائية، تضطر اﻷسر المعيشية الريفية الفقيرة إلى العمل بأجر على حساب أنشطتها الزراعية الخاصة بها، وإلى الحصول على قروض بأسعار فائدة عالية وذلك لتقيم أودها خلال موسم الجوع. |
Les logements locatifs du secteur public sont construits avec le soutien financier, soit de l'État ou des collectivités locales, soit du Fonds national du logement qui accorde des prêts à des taux d'intérêt préférentiel. | UN | وتبنى مساكن الإيجار الحكومية بمساعدة مالية سواء من الحكومة المركزية أو من الحكومات المحلية أو بفضل قروض تمنح بأسعار فائدة مدعومة من صناديق الاسكان الوطنية. |
La raréfaction de l'aide a forcé des pays comme le Pakistan à emprunter à des taux d'intérêt commerciaux. | UN | لقد حمل التناقص في تدفق المساعدات بلدانا، مثل باكستان، على اقتراض رؤوس اﻷموال بمعدلات فائدة تجارية. |
Privés de l'appui du Gouvernement, les directeurs de prison sont obligés d'emprunter à des taux d'intérêt élevés pour assurer le fonctionnement de leurs établissements. | UN | ونظرا لانعدام الدعم الحكومي، يلجأ مديرو السجون إلى اقتراض اﻷموال اللازمة لتشغيل السجون بمعدلات فائدة عالية. |
Les banques de développement se procurent des fonds en émettant, sur les marchés des pays développés, des obligations à des taux d'intérêt qui sont relativement faibles en raison de la garantie implicite de ces obligations par les pays développés qui sont leurs actionnaires. | UN | وتحصل مصارف التنمية على اﻷموال بصورة رئيسية عن طريق السندات التي تصدر في أسواق البلدان المتقدمة النمو بمعدلات فائدة منخفضة نسبيا، نظرا لضمان حملة اﻷسهم الضمني في البلدان المتقدمة النمو للسندات. |
Mis en place en 1991 pour remédier à la dégradation de la situation socio-économique et à la montée du chômage, le programme avait fourni à la fin de 1996 12,7 millions de dollars au total sous forme de prêts à des taux d'intérêt commerciaux à 4 327 entreprises, et la proportion des remboursements avoisinait les 100 %. | UN | وهذا البرنامج الذي أنشئ في عام ١٩٩١ استجابة لتدهور الظروف الاجتماعية الاقتصادية وارتفاع معدل البطالة، قدم بحلول نهاية عام ١٩٩٦ قروضا يبلغ مجموعها ١٢,٧ مليون دولار بأسعار الفائدة التجارية ﻟ ٣٢٧ ٤ مشروعا، مع تحقيق معدلات سداد تكاد تصل إلى ١٠٠ في المائة. |
L'assistance financière peut être apportée sous forme de prêts à des taux d'intérêt subventionnés, de crédits et de garanties d'assurance ou de dons visant à favoriser certaines activités, telles que les exportations, l'apprentissage technologique, les innovations et les investissements, et peut être conçue pour compenser les handicaps régionaux ou sectoriels des PME. | UN | ويمكن للدعم المالي أن يتخذ شكل القروض مع أسعار فائدة مدعمة، أو ائتمان وضمانات للتأمين، أو منح ترمي إلى حفز أنشطة معينة، بالنسبة للصادرات، والتعليم التكنولوجي، والابتكار والاستثمار، ويمكن تكييفها لكي تتلاءم مع الظروف المعوقة الإقليمية أو الخاصة بقطاع معين للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Le SCN 2008 calcule la production des SIFIM sur les crédits (VC) et les dépôts (VD) uniquement, en utilisant un taux de référence (tr). En supposant que ces crédits et dépôts soient soumis à des taux d'intérêt de tC et tD respectivement, la production des SIFIM doit être calculée selon la formule (tC - tr) VC + (tr - tD) VD. | UN | وعلى افتراض أن هذه القروض تشجع على استخدام أسعار فائدة القروض، وأن هذه الودائع تشجع على استخدام أسعار فائدة الودائع، ينبغي أن يحسب ناتج خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر وفقا للصيغة التالية: (سعر فائدة القروض - السعر المرجعي) ناتج الخدمات المتصلة بالقروض + (السعر المرجعي - سعر فائدة الودائع) ناتج الخدمات المتصلة بالودائع. |
Bien qu'ayant bénéficié de l'appui de banques multilatérales, nous prions les marchés financiers de se montrer compréhensifs en nous octroyant des crédits à plus long terme et à des taux d'intérêt moindres. | UN | وقد تلقينا دعما من المصارف المتعددة الأطراف، ولكننا بحاجة إلى تفهم أكبر من قبل الأسواق المالية بحيث يمكننا الحصول على قروض أطول أمدا وبمعدلات فائدة أقل. |
Nous sommes obligés d'utiliser des crédits commerciaux à court terme, non seulement comme fonds de roulement mais aussi pour les investissements et le développement, et cela à des taux d'intérêt bien supérieurs à ceux du marché mondial. | UN | إننا نُرغم على استعمال القروض التجارية القصيرة اﻷجل، لا كمجرد رأس مال عامل بل أيضا ﻷغراض الاستثمار والتنمية؛ وأسعار الفائدة على هذه القروض أعلى بكثير من اﻷسعار المتاحة في السوق العالمية. |
L'étude conclut qu'à des taux d'intérêt élevés (plus de 7,5 %) et avec une grande capacité d'utilisation (heures par jour), l'installation pourrait produire de l'électricité à un coût moindre que le réseau centralisé. | UN | وتوصلت الدراسة إلى نتيجة مفادها أن هذا المرفق يمكن أن ينتج كهرباء بتكاليف أقل من كهرباء الشبكة المركزية ذلك إذا طبق سعر فائدة أعلى )يزيد على ٧,٥ في المائة( وإذا استخدمت طاقة اﻹنتاج على نحو أكبر )عدد ساعات العمل في اليوم(. |