à différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. | UN | فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية. |
à différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. | UN | فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية. |
iii) Quels sont les problèmes liés à la gestion de l'échange de connaissances à différentes échelles spatiales et organisationnelles? | UN | ما هي التحديات المقترنة بإدارة تبادل المعارف على مختلف المستويات التنظيمية والمكانية؟ |
L'échelle des cartes de même que les bases de données à partir desquelles des cartes à différentes échelles peuvent être établies soulèvent de nombreux problèmes. | UN | وتحدث مشاكل كثيرة بخصوص مقياس الخرائط وقواعد البيانات التي يمكن بالاستناد إليها رسم الخرائط بمقاييس مختلفة. |
19. La production moderne de cannabis illicite se fait à différentes échelles à l'aide de la technologie moderne et disponible dans le commerce. | UN | 19- يمارس الإنتاج الحديث غير المشروع للقنّب على نطاقات مختلفة باستخدام التكنولوجيا الحديثة المتاحة تجاريا. |
Chapitre 6 : Options en matière de gouvernance, de dispositions institutionnelles et de processus décisionnel public et privé à différentes échelles et dans différents secteurs | UN | الفصل 6: خيارات للحوكمة والترتيبات المؤسسية وصنع القرار الخاص والعام عبر النطاقات والقطاعات |
24. Les processus naturels et sociaux décrits ci-dessus interviennent et interagissent à différentes échelles d'espace et de temps (indiquées, dans la figure 1, par les grosses flèches autour du panneau central). | UN | 24 - تجري العمليات الطبيعية والاجتماعية الموصوفة أعلاه وتتفاعل في نطاقات مختلفة من المكان والزمان (الموضَّحة بالأسهم الغليظة حول اللوحة الرئيسية للشكل 1). |
à différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. | UN | فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية. |
Il permet d'afficher les différentes caractéristiques des fonds marins dans divers contextes de façon interactive et d'en faire une analyse visuelle à différentes échelles. | UN | ويمكن عرض مختلف خصائص قاع البحار بطريقة تفاعلية في سياقات مختلفة وتحليلها بصريا على مستويات مختلفة. |
Le dialogue est un catalyseur de l'intégration culturelle à différentes échelles. | UN | والحوار عامل مساعد على الاندماج الثقافي على مستويات مختلفة. |
- Outil de signalement, de cartographie et d'analyse des informations avec collecte et présentation de données à différentes échelles | UN | - أداة للإبلاغ عن الحوادث ورسم الخرائط وتحليل المعلومات، مع تمثيل البيانات وجمعها على مستويات مختلفة |
Le projet a pour tâche d'élaborer des régimes de compensation fonctionnels, récompensant les efforts contribuant à la conservation des écosystèmes de páramo, ainsi qu'une politique pertinente intégrée à différentes échelles. | UN | وتتمثل نتائج المشروع المتوقعة في وضع خطط للتعويض في مجال العمل، تتم فيها مكافأة الجهود التي تسهم في المحافظة على النظام الإيكولوجي لمنطقة بارامو، وتعميم السياسات ذات الصلة على مستويات مختلفة. |
Il faut également plus aider les groupes chargés de la gestion des bassins versants, à différentes échelles et faciliter la formulation de politiques cohérentes de gestion des bassins hydrographiques. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تقديم دعم أفضل إلى أفرقة إدارة خطوط تقسيم المياه على مختلف المستويات الجغرافية، وإلى صياغة سياسات متكاملة لإدارة خطوط التقسيم. |
Cette situation impose la modernisation et une meilleure coordination des activités de collecte et de traitement des données entreprises à différentes échelles par les institutions spécialisées opérant en Afrique; | UN | وتفرض هذه الحالة تحديث وزيادة تنسيق أنشطة جمع ومعالجة البيانات التي تقوم بها على مختلف المستويات المؤسسات المتخصصة العاملة في أفريقيا؛ |
Les indicateurs qui permettent d'évaluer et de suivre l'évolution de la désertification sont jugés importants pour comprendre l'ampleur de ce processus à différentes échelles. | UN | 68- تعتبر المؤشرات المستخدمة في تقييم التصحر ومتابعة تطوره مهمة في فهم حجم هذه العملية على مختلف المستويات. |
Les dépenses enregistrées correspondent à l'achat de 10 jeux complets de cartes d'état-major, comprenant chacun 238 cartes à différentes échelles des zones où les contingents étaient déployés. | UN | وتعكس النفقات المسجلة شراء ١٠ مجموعات كاملة من خرائط العمليات، تتألف من ٢٣٨ خريطة بمقاييس مختلفة للمناطق التي تم نشر أفراد الوحدات فيها. |
L'examen a porté également sur la cohérence des indicateurs retenus avec les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie, sur la validité du cadre et des critères qui ont conduit à choisir ces indicateurs et sur l'applicabilité des indicateurs à différentes échelles. | UN | وركَّز الاستعراض أيضاً على مدى اتساق المؤشرات المختارة مع الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية، وعلى مدى ملاءمة الأُطر والمعايير التي أفضت إلى اختيار المؤشرات، وعلى مدى انطباق المؤشرات على نطاقات مختلفة. |
Le chapitre 3 examinera et évaluera les modes de formation des valeurs et les facteurs et dynamiques d'évolution de ces valeurs, y compris à différentes échelles spatiales, temporelles et d'organisation sociale. | UN | ويستعرض الفصل 3 ويقيم الطريقة التي تتكون بها القيم، ودوافع وديناميات التغيرات في القيم، بما في ذلك التغيرات عبر النطاقات المكانية والزمنية، والتنظيمات الاجتماعية. |
24. Les processus naturels et sociaux décrits ci-dessus interviennent et interagissent à différentes échelles d'espace et de temps (indiquées, dans la figure I, par les grosses flèches autour du panneau central). | UN | 24 - تجري العمليات الطبيعية والاجتماعية الموصوفة أعلاه وتتفاعل في نطاقات مختلفة من المكان والزمان (الموضَّحة بالأسهم الغليظة حول اللوحة الرئيسية للشكل الأول). |
15. À la suite des exposés sur les données disponibles et les pratiques actuelles à différentes échelles spatiales et dans différents secteurs, les participants ont débattu de la disponibilité des données, des méthodes appropriées et des sources de compétences, et ils ont recensé les lacunes et les besoins. | UN | 15- عقب المعلومات المقدمة عن البيانات المتاحة والممارسات الحالية على مختلف الأصعدة والقطاعات، ناقش المشاركون توافر البيانات، والأساليب ومصادر الخبرة الفنية السليمة، والثغرات والاحتياجات المحددة. |
26. Le cadre conceptuel sert également à analyser les dispositifs institutionnels et les limites des écosystèmes à différentes échelles. | UN | 26 - والإطار المفاهيمي هام أيضاً لتحليل الترتيبات المؤسسية وحدود النُظم الإيكولوجية في مختلف النطاقات. |
à différentes échelles spatiales et dans différents secteurs 18 − 49 6 | UN | الحصول عليها وفعاليتها في مختلف الحَيِّزات المكانية وفي مختلف القطاعات 18-49 6 |
En conséquence, le cadre conceptuel peut s'appliquer à différentes échelles au niveau de la gestion et de la mise en œuvre des politiques, des processus écologiques et des facteurs potentiels de changement. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الإطار المفاهيمي يمكن تطبيقه على مختلف نطاقات الإدارة وتنفيذ السياسة العامة، ونطاقات العمليات الإيكولوجية ونطاقات محرِّكات التغيير المحتملة. |
Cet objectif sera atteint à travers l'évaluation de la dégradation des terres à différentes échelles géographiques et temporelles et la création d'une plate-forme pour en assurer le suivi. | UN | ويُتوخى تحقيق هذا الهدف من خلال تقييم تدهور الأراضي ضمن نطاقات مكانية وزمنية متباينة وبوضع خط أساس عالمي يتيح رصد الظاهرة مستقبلا. |