ويكيبيديا

    "à différentes dates" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تواريخ مختلفة
        
    • في أوقات مختلفة
        
    • في أوقات متباينة
        
    Et, comme l'a dit notre collègue du Venezuela à juste titre - vous vous en êtes vous-même fait l'écho - les différentes composantes du < < paquet > > ont été agréées à différentes dates. UN وكما أكد زميلنا من فنزويلا بحق، وكررتم ذلك أنتم، فإن أجزاء الحزمة تمت الموافقة عليها في تواريخ مختلفة.
    Par la suite, il a été jugé et condamné à différentes dates pour 26 infractions, le total des peines prononcées atteignant cinq mille cent quarante-cinq années d'emprisonnement. UN ثم قوضي صاحب البلاغ وأُدين في تواريخ مختلفة بارتكاب 26 جريمة، بلغ مجموع العقوبات بالسَّجن عليها 145 5 عاماً.
    Par la suite, il a été jugé et condamné à différentes dates pour 26 infractions, le total des peines prononcées atteignant cinq mille cent quarante-cinq années d'emprisonnement. UN ثم قوضي صاحب البلاغ وأُدين في تواريخ مختلفة بارتكاب 26 جريمة، بلغ مجموع عقوباتها السَّجن لمدة 145 5 عاماً.
    Le requérant a été détenu, et des visites ont eu lieu, dans ces deux parties du complexe pénitentiaire à différentes dates. UN وقد احتُجز صاحب الشكوى وأُجريت لـه زيارات في كلا هذين المبنيين في أوقات مختلفة.
    a) Un montant de 1 035 600 dollars au titre de l'Équipe de l'appui analytique et de la surveillance de l'application des sanctions créée par la résolution 1526 (2004) du Conseil de sécurité, du fait du départ de quatre experts à différentes dates au cours de la période considérée et des retards pris dans le recrutement de nouveaux experts, ainsi que de l'incidence de ces retards sur les voyages prévus; UN (أ) فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1526 (2004) (600 035 1 دولار)، نظرا لرحيل أربعة خبراء في أوقات مختلفة خلال الفترة والتأخر في تأمين البدلاء، فضلا عن تأثير ذلك على أنشطة السفر المقررة؛
    Les employés restants ont été par la suite autorisés à quitter l'Iraq à différentes dates avant la fin de 1990, et NOC a été laissée en possession du projet. UN وسمح بعد ذلك لما تبقى من موظفين مغادرة العراق في أوقات متباينة قبل نهاية عام 1990، وباتت شركة نفط الشمال العراقية متسلمة للمشروع.
    43. Le Népal est devenu membre de l'OIT en 1966 et a ratifié neuf conventions adoptées par cette organisation à différentes dates. UN 43- أصبحت نيبال عضواً في منظمة العمل الدولية عام 1966 وصدقت على تسع اتفاقيات أقرتها هذه المنظمة في تواريخ مختلفة.
    Rapprocher les séances du Comité et du Sous-Comité ou les fusionner, en prévoyant un nombre suffisant d'heures de travail, permettrait en outre de convoquer les pétitionnaires une seule fois, au lieu de les faire revenir à différentes dates. UN فالتقريب بين جلسات اللجنة وجلسات اللجنة الفرعية أو دمج النوعين معا، مع تخصيص عدد كاف من ساعات العمل، من شأنه أن يتيح، من ناحية أخرى، استدعاء مقدمي الالتماسات دفعة واحدة، بدلا من استقدامهم في تواريخ مختلفة.
    La Sixième Commission a examiné la question de sa 9e à sa 19e séance et à sa 21e séance, tenues à différentes dates, du 23 octobre au 9 novembre 2006. UN 2 - ونظرت اللجنة السادسة في هذا البند في جلساتها من 9 إلى 19 و 21، التي عقدت في تواريخ مختلفة من 23 تشرين الأول/أكتوبر إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    L'article provisoire incorporé à la loi relative à la presse prévoit la révocation de plusieurs décisions prises par divers tribunaux à différentes dates concernant la confiscation d'ouvrages publiés, conformément aux dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme et à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme; UN من خلال إضافة مادة مؤقتة إلى قانون الصحافة، فإن عدداً من القرارات التي اتخذتها محاكم شتى في تواريخ مختلفة بشأن مصادرة أعمال مطبوعة قد أُلغيت بما يتمشّى مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والقرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان؛
    Les ONG locales signalent que les familles de 17 personnes arrêtées à différentes dates en 2011 ignoraient toujours le sort fait à leurs proches ainsi que leur lieu de détention. UN 28- وأبلغت المنظمات غير الحكومية المحلية أن 17 شخصاً، احتُجزوا في تواريخ مختلفة خلال عام 2011، لا تعرف أسرهم مصيرهم أو أماكن احتجازهم.
    A l'occasion de son séjour, le Rapporteur spécial a reçu du Procureur général des réponses au sujet de 18 cas, dont sept concernant plusieurs personnes, qu'il avait signalés au gouvernement à différentes dates On trouvera un résumé de ces réponses dans le rapport du Rapporteur spécial (E/CN.4/1997/7/Add.1) UN وقد تلقى المقرر الخاص في زيارته للنيابة العامة ٨١ حالة، منها ٧ حالات جماعية، أحالها المقرر الخاص إلى الحكومة في تواريخ مختلفة)٥١(.
    a) Constate qu’Usama Ashur al—Askari, al—Hareth al—Nabham, Safwam Akkash, Taysir Hasun, Adib al—Jani, Ratib Sha’bu, Hussain al—Subayrani, Azia Tassi, Bakri Fahmi Sidqi, Bassam Bedour et Ammar Rizq auraient été arrêtés à différentes dates entre 1982 et 1990 au seul motif qu’ils étaient membres du Parti d’action communiste (Hizb—’al—Amal al Shuyu’i). UN )أ( أفادت التقارير باعتقال أسامة عاشور العسكري، والحارث النبهام، وصفوان عكاش، وتيسير حصون، وأديب الجاني، ورتيب شعبو، وحسين الصبيراني، وآسيا تاسي، وبكري فهمي صدقي، وبسام بدور وعمار رزق في تواريخ مختلفة بين عامي ٢٨٩١ و٠٩٩١، بتهمة وحيدة هي الانتماء إلى حزب العمل الشيوعي.
    Sept spatiocartes de la circulation des courants marins sur la plate-forme insulaire ont été établies à cette fin à partir d'une interprétation visuelle des images acquises à différentes dates par les capteurs des radiomètres TM et ETM+ du programme Landsat d'observation de la Terre et par le capteur HRV (haute résolution visible) embarqué à bord du satellite SPOT-2. UN وأعدت لهذا الغرض سبع خرائط فضائية لحركات التيارات البحرية في منطقة جُرف جزيزة كوبا من خلال التفسير المرئي لصور التقطت في تواريخ مختلفة بواسطة مِشعارَيْ جهاز رسم الخرائط الموضوعية والجهاز المحسّن لرسم الخرائط الموضوعية زائدا (ETM+) في إطار برنامج رصد الأرض بواسطة ساتل استشعار الأراضي عن بعد (لاندسات)، والمشعار المرئي العالي الاستبانة الموجود على متن الساتل " سبوت-2
    D'autres élections telles que les élections locales (par exemple dans les Woredas et les Kébélés), des réélections et des élections partielles ont eu lieu à différentes dates en fonction des circonstances et selon la périodicité spécifiée dans les constitutions des différentes régions. UN وأجريت انتخابات أخرى مثل الانتخابات المحلية (على مستوى الدائرة ومستوى الحي مثلا) وعمليات إعادة الانتخاب والانتخابات الفرعية في أوقات مختلفة تبعاً للظروف وتبعاً للمواعيد المحددة في دساتير الولايات الإقليمية.
    Des observateurs tels que Jacques Dalibard, de l'UNESCO, le révérend Lars Carlzen, évêque de Stockholm, et le sénateur Ymerus Van Der Werff, du Conseil de l'Europe, se sont tous rendus dans le nord de Chypre à différentes dates et ont déclaré publiquement que les autorités chypriotes turques faisaient effectivement tout ce qui était en leur pouvoir pour préserver le patrimoine culturel du nord de Chypre. UN كما أن المراقبين من أمثال جاك داليبار من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، واﻷب الموقر لارس كارلزن، أسقف ستكهولم، والسيناتور إيميروس فان دير ويرف من مجلس أوروبا، كلهم زاروا قبرص الشمالية في أوقات مختلفة وأعلنوا أن السلطات القبرصية التركية تبذل فعلا قصارى جهودها للحفاظ على التراث الثقافي لقبرص الشمالية.
    Des échéances électorales majeures sont attendues en 2007, qui pourraient inclure des élections au niveau national, aux conseils de province, municipales, voire des référendums sur Kirkouk et sur les modifications apportées à une constitution iraquienne révisée. Ces diverses consultations se dérouleront vraisemblablement à différentes dates tout au long de l'année et demanderont de la part de l'ONU une assistance globale et intégrée. UN 26 - من المتوقع أن يشهد عام 2007 أنشطة انتخابية رئيسية يمكن أن تشمل انتخابات على الصعيد الوطني، وانتخابات مجالس المحافظات (الأقاليم)، وانتخابات بلدية، واستفتاءات بشأن كركوك، وتعديلات على دستور عراقي منقح، حيث من المرجح أن تجرى في أوقات مختلفة طوال السنة مما سيتطلب استجابة شاملة ومتكاملة من الأمم المتحدة.
    59. TPG réclame FRF 1 508 924 au titre de versements effectués en faveur de ses soustraitants au titre des services de certains employés qui travaillaient au projet au 2 août 1990 et sont restés en Iraq jusqu'à ce qu'ils aient obtenu un visa de sortie, à différentes dates comprises entre la fin août et la fin décembre 1990. UN 59- وتطالب شركة TPG بمبلغ 924 508 1 فرنكاً فرنسياً تعويضاً لها عن مبالغ دفعتها للشركات المتعاقدة معها من الباطن عن خدمات موظفين معينين كانوا يعملون في المشروع في 2 آب/أغسطس 1990 وظلوا في العراق إلى أن منحوا تأشيرات خروج في أوقات متباينة في الفترة بين نهاية آب/أغسطس ونهاية كانون الأول/ديسمبر 1990.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد