Un système de vérification a été constitué au sein du Ministère de la défense à différents échelons de commandement. | UN | وقد أنشئ ضمن وزارة الدفاع نظام للتحقق على مختلف المستويات القيادية. |
L'UNICEF avait, à cet effet, identifié des partenaires à différents échelons et formé des facilitateurs. | UN | وأشار إلى أن اليونيسيف، بناءً على ذلك،حددت حلفاءها على مختلف المستويات ودربت الميسِّرين في هذا المجال. |
S'agissant des armes légères et de petits calibres, ma délégation apprécie à leur juste valeur les initiatives prises à différents échelons pour combattre et éliminer le commerce illicite de ces armes. | UN | فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يقدر وفد بلدي حق التقدير المبادرات الكثيرة التي اتخذت على مختلف المستويات لمكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة ولاستئصال جذوره. |
181. La Commission d'experts a le nom de centaines de personnes présumées avoir commis des violations à différents échelons et à divers titres. | UN | ١٨١ - وبحوزة لجنة الخبراء أسماء مئات ممن يزعم بأنهم ارتكبوا جرائم على مستويات مختلفة بشتى الصفات. |
Elles peuvent aussi faire intervenir plusieurs services de différents ministères ou à différents échelons de l’État. | UN | وقد يشارك فيها عدد من الدوائر في وزارات شتى أو على مستويات مختلفة في الحكومة . |
Pour ce faire, il s'appuiera sur sa base de connaissances et sur des évaluations intégrées de la situation écologique afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des systèmes naturels à différents échelons et dans différents secteurs, grâce au renforcement des capacités techniques et institutionnelles. | UN | وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة من أجل تحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، وذلك من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |
Généralement, le comité se compose des responsables opérationnels à différents échelons et issus des différents secteurs, y compris les bureaux régionaux et de pays, le cas échéant. | UN | وعادة ما تشتمل العضوية على مديري أنشطة العمل الأخرى على المستويات المختلفة من شتى أجزاء المنظمة، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والقطرية، حسب الحالة. |
L'État partie a répondu que les prisonniers pouvaient présenter leurs doléances à différents échelons de l'administration pénitentiaire. | UN | وكانت الدولة الطرف قد أجابت بأنه يمكن أن يعرض المساجين شكاواهم على شتى مستويات إدارة السجون. |
Les personnels à différents échelons de l'Organisation ont fait des efforts conjoints pour franchir certaines étapes clefs en temps opportun. | UN | وقد بذل الموظفون على مختلف المستويات في جميع أنحاء المنظمة جهوداً مشتركة لضمان تحقيق عدد من المعالم في الوقت المناسب. |
Le Gouvernement fédéral a tenté à plusieurs reprises, à différents échelons politiques, d'amener les Länder à approuver le retrait de la déclaration. | UN | وقد بذلت الحكومة الاتحادية محاولات متكررة على مختلف المستويات السياسية لحمل الأقاليم على سحب الإعلان. |
Cette politique a été engagée par le biais du Plan intégral d'action en matière de santé (PIAAS), s'appuyant sur un programme fondé sur une participation communautaire et la création de comités de santé populaires à différents échelons. | UN | وبدأ العمل بهذه السياسة الصحية عن طريق الخطة المتكاملة للأنشطة في المجالات الصحية، التي تضع برنامجاً صحياً يستند إلى المشاركة الشعبية بواسطة اللجان الصحية الشعبية القائمة على مختلف المستويات. |
Un suivi important se poursuit à différents échelons du système des Nations Unies et entre les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève. | UN | وتتواصل أيضا متابعة هذه المسألة بشكل دقيق على مختلف المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة. |
Elles participent aussi à de nombreuses organisations politiques et sociales et représentent 30 % des cadres de ces organisations à différents échelons. | UN | وتشارك المرأة أيضاً في العديد من المنظمات السياسية والاجتماعية، حيث تمثل نسبة 30 في المائة من الأعضاء التنفيذيين لهذه المنظمات على مختلف المستويات. |
Les fédérations des femmes ont collaboré à différents échelons avec des organismes locaux chargés de l'application de la loi pour mettre sur pied des succursales d'aide juridique et des organismes de coordination, notamment des commissions mixtes pour protéger les droits des femmes. | UN | وتشارك الاتحادات النسائية على مختلف المستويات مع وكالات إنفاذ القانون المحلية في إنشاء فروع لتقديم المعونة القانونية ومنظمات للتنسيق، مثل اللجان المعنية بحماية حقوق المرأة. |
Cette situation peut naturellement induire, à différents échelons de l’organisation, des résistances au changement qui risquent de compromettre la bonne marche d’une opération de délocalisation. | UN | وهذه الحالة تؤدي بطبيعة الحال إلى مقاومة التغيير على مستويات مختلفة من المنظمة، الأمر الذي قد يحول دون نجاح تنفيذ عملية النقل إلى الخارج. |
Cette situation peut naturellement induire, à différents échelons de l'organisation, des résistances au changement qui risquent de compromettre la bonne marche d'une opération de délocalisation. | UN | وهذه الحالة تؤدي بطبيعة الحال إلى مقاومة التغيير على مستويات مختلفة من المنظمة، الأمر الذي قد يحول دون نجاح تنفيذ عملية النقل إلى الخارج. |
L'ouverture des marchés et l'octroi du traitement national souffrent parfois de la multiplicité des règlements et des normes qui sont appliqués à différents échelons de l'administration publique et aussi par les organismes non gouvernementaux. | UN | وقد تقوض المعايير والنظم المتعددة المطبقة على مستويات مختلفة في الحكومة ومن قبل الهيئات غير الحكومية إمكانية إتاحة الوصول إلى الأسواق ومنح المعاملة الوطنية. |
Pour ce faire, il s'appuiera sur sa base de connaissances et sur les évaluations intégrées de la situation écologique afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des systèmes naturels à différents échelons et dans différents secteurs, grâce au renforcement des capacités techniques et institutionnelles. | UN | وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |
Pour ce faire, il s'appuiera sur sa base de connaissances et sur les évaluations intégrées de la situation écologique afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des systèmes naturels à différents échelons et dans différents secteurs, grâce au renforcement des capacités techniques et institutionnelles. | UN | وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |
Pour ce faire, il s'appuiera sur sa base de connaissances et sur les évaluations intégrées de la situation écologique afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des systèmes naturels à différents échelons et dans différents secteurs, grâce au renforcement des capacités techniques et institutionnelles. | UN | وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |
Ce rapport, qui ne revêt aucun caractère prescriptif, donne aux parties prenantes des conseils sur la manière d'utiliser les ressources mises à leur disposition et de se servir des boîtes à outils correspondantes, en indiquant comment procéder, et quels outils employer, pour examiner telle ou telle question, à différents échelons et au niveau intersectoriel. | UN | ويوفر هذا التقرير غير الإلزامي توجيهات لأصحاب المصلحة بشأن استخدام الموارد، وتطبيق مختلف مجموعات الأدوات، والخطوات التي يجب إتباعها والأدوات الواجب استخدامها في معالجة قضايا معينة، على المستويات المختلفة وعبر مختلف القطاعات. |
f) Communication : Une information adéquate doit être diffusée à différents échelons dans l'ensemble de l'Organisation, aux hauts responsables, au Secrétaire général et à l'Assemblée générale. | UN | (و) الإبلاغ - يتعيّن تقديم معلومات كافية على شتى مستويات المنظمة بأسرها إلى كبار الموظفين، والأمين العام، والجمعية العامة. |
Nominations initiales à différents échelons et par région, 1996-2001 | UN | الثالث - حالات التعيين الأولي في مختلف الدرجات حسب المنطقة، 1996-2001 (نسب مئوية) |