Ce soutien peut être envisagé à différents niveaux et dans différents domaines. | UN | وهذا الدعم يمكن أن يُتَوخى على مختلف المستويات وفي شتى المجالات. |
Les responsables de l'Office s'efforcent de nouer des contacts avec le secrétariat de la Ligue à différents niveaux et dans diverses instances. | UN | وتسعى الوكالة إلى دعم التبادل بين موظفيها وأمانة الجامعة على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل. |
Il faut explorer les synergies entre partenaires de développement à différents niveaux et dans diverses instances. | UN | ومن ثم، يمكن استكشاف أوجه التآزر بين الشركاء في التنمية على مختلف المستويات وفي شتى المنتديات. |
À notre avis, les réformes de l'ONU doivent être mises en oeuvre de manière intégrée, à différents niveaux et dans différentes directions. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي الاضطلاع بإصلاحات اﻷمم المتحدة بطريقة متكاملة، على مستويات مختلفة وفي اتجاهات متنوعة. |
À cette fin, le Groupe de travail engage les États à mettre en place des activités et des mesures pédagogiques incluant une formation aux droits de l'homme à différents niveaux et dans différents secteurs afin de prévenir et de combattre efficacement le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ولهذا الغرض، يشجع الفريق العامل الدول على تنفيذ أنشطة وتدابير تثقيفية، بما فيها التدريب على حقوق الإنسان على مستويات مختلفة وفي قطاعات متنوعة، بهدف منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بشكل فعال. |
Il faudra étudier de manière plus approfondie les synergies entre partenaires de développement à différents niveaux et dans diverses instances. | UN | ويتعين مواصلة بحث أوجه التآزر في ما بين الشركاء في التنمية على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل. |
En conséquence, ils ont créé de nombreux organes de coordination à différents niveaux et dans différents domaines. | UN | ونتيجة لذلك، أنشئت العديد من أجهزة التنسيق على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات. |
Réunions mensuelles avec les organismes des Nations Unies, les bailleurs de fonds et les parties soudanaises intéressées, à différents niveaux et dans plusieurs lieux dans le sud. | UN | عُقدت اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين وأصحاب المصلحة السودانيين على مختلف المستويات وفي عدة مناطق في الجنوب. |
L'ONUCI a fourni des conseils techniques à différents niveaux et dans diverses fonctions, y compris lors de deux séminaires portant sur la réforme du secteur de la sécurité à l'échelon national. | UN | وأسدت العملية المشورة المتخصصة على مختلف المستويات وفي العديد من المهام، بما في ذلك أثناء انعقاد حلقتين دراسيتين وطنيتين بشأن إصلاح القطاع الأمني |
Les objectifs du Millénaire pour le développement identifient l'inégalité sociale comme l'un des défis les plus difficiles auxquels est confrontée l'humanité; les femmes souffrent encore de discrimination et de violence sexuelle, et sont les premières victimes de l'exclusion à différents niveaux et dans différents domaines. | UN | وتعتبر الأهداف الإنمائية للألفية عدم المساواة الاجتماعية من أصعب التحديات التي تواجهها البشرية، فلا تزال المرأة تعاني من التمييز، ومن العنف القائم على نوع الجنس، وهي الضحية الرئيسية للاستبعاد على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات. |
50. Cohérence des politiques: Une plus grande cohérence et compatibilité des politiques commerciales et des politiques connexes à tous les niveaux - international, régional et national - était nécessaire pour que les mesures adoptées à différents niveaux et dans différents cas n'annulent pas leurs effets respectifs, mais les renforcent. | UN | 50- اتساق السياسات: من الضروري إيجاد اتساق وتناغم أكبر في السياسات التجارية والسياسات ذات الصلة بالتجارة على جميع المستويات - الدولية والإقليمية والوطنية - بحيث لا تقوِّض السياسات المتبعة على مختلف المستويات وفي مختلف الهيئات الواحدة فعالية الأخرى، بل تعززها. |
6. Les participants ont souligné l'importance de contacts bilatéraux et d'un dialogue direct entre les parties à différents niveaux et dans différents domaines, notamment dans le cadre d'une commission bilatérale mixte de coordination pour les questions pratiques et la nécessité de soutenir de tels échanges, qui font partie intégrante du processus de paix. | UN | ٦ - وشدد المشتركون على أهمية الاتصالات الثنائية والحوار المباشر بين الطرفين على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات، بما في ذلك عمل لجنة التنسيق المشتركة الثنائية المعنية بالمسائل العملية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية السلام ويتعين دعمها. |
62. L'UNRWA accorde un rang de priorité élevé au maintien d'une collaboration étroite avec la Ligue des États arabes. C'est pourquoi les responsables de l'Office s'efforcent de nouer des contacts avec le secrétariat de la Ligue à différents niveaux et dans diverses instances. | UN | ٦٢ - تمنح وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( أولوية عالية ﻹقامة علاقة عمل وثيقة مع جامعة الدول العربية، ولهذه الغاية، سعت الوكالة إلى تعزيز الاتصالات بين موظفي اﻷونروا واﻷمانة العامة للجامعة على مختلف المستويات وفي مختلف المنتديات. |
Le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/65/299 indique que la Décennie internationale a permis de faire connaître le concept d'une culture de paix à différents niveaux et dans divers secteurs de la société et a encouragé l'adoption de mesures spécifiques à cet effet. | UN | ويشير تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/65/299 إلى أنّ العقد الدولي نجح في تعميم مفهوم ثقافة السلام على مستويات مختلفة وفي قطاعات مختلفة من المجتمع، وقد شجَّع على اتخاذ تدابير محددة لبلوغ تلك الغاية. |
c) Renforcer la capacité institutionnelle de gérer les données et de créer une banque de données permettant de rassembler des données corrélatives, mais dispersées, recueillies par différents chercheurs à différents niveaux et dans différents formats, afin d'en faciliter l'accès aux utilisateurs; | UN | (ج) زيادة القدرة المؤسساتية على إدارة البيانات، وإنشاء جهة لإيداع البيانات لجمع المعلومات المترابطة لكن الموزعة، والتي يجمعها باحثون مختلفون على مستويات مختلفة وفي أشكال مختلفة، وذلك تيسيراً لإمكانية حصول المستعملين عليها؛ |
Y ont participé, outre les neuf membres du Comité de l'adaptation, 40 experts des gouvernements, d'organisations régionales, de banques de développement, d'organismes de coopération technique bilatérale, d'institutions de recherche et de la société civile qui exercent des activités ayant trait au suivi et à l'évaluation de l'adaptation à différents niveaux et dans différents secteurs. | UN | وإلى جانب تسعة أعضاء من لجنة التكيف، شارك في حلقة العمل 40 خبيراً من الحكومات، والمنظمات الإقليمية، والمصارف الإنمائية، ووكالات التعاون التقني الثنائية، ومؤسسات البحوث، والمجتمع المدني يعملون في مجال رصد وتقييم التكيف على مستويات مختلفة وفي قطاعات مختلفة(). |