ويكيبيديا

    "à diffuser des informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على نشر المعلومات
        
    • في نشر المعلومات
        
    • ونشر المعلومات
        
    • أجل نشر المعلومات
        
    • إلى نشر المعلومات
        
    • على تعميم المعلومات
        
    • لنشر المعلومات
        
    • على نشر معلومات
        
    • في تعميم المعلومات
        
    • إلى نشر معلومات
        
    • بنشر المعلومات
        
    • تنشر معلومات
        
    • تنشر المعلومات
        
    • لنشر معلومات
        
    • وتعميم المعلومات
        
    Les autorités tchèques s'attachaient donc à diffuser des informations aux groupes cibles et aux autorités concernées. UN ولذلك، ركّزت السلطات التشيكية على نشر المعلومات على المجموعات المستهدفة والسلطات المعنية.
    Les États Parties doivent de plus encourager les médias à diffuser des informations sur la corruption. UN وعلى الدول الأطراف أن تشجع وسائل الاعلام بقدر أكبر على نشر المعلومات عن الفساد.
    L'organisation s'est attachée à diffuser des informations sur les activités de l'ONU dans les pays hispanophones. UN قامت المنظمة بدور نشط في نشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة في البلدان المتكلمة بالإسبانية.
    La Mission a appris par des réfugiés de retour au Timor oriental que les milices continuent à intimider les réfugiés et à diffuser des informations trompeuses dans les camps. UN وقد تلقت البعثة أنباء من اللاجئين العائدين إلى تيمور الشرقية تفيد أن الميليشيات لا تزال تقوم بترويع اللاجئين ونشر المعلومات المضللة في المخيمات.
    Le PNUE a continué d’organiser des activités de formation et d’appuyer des mécanismes tels que des réseaux de formation régionaux à l’environnement visant à diffuser des informations sur les possibilités de formation. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تنظيم أنشطة التدريب ودعم آليات من قبيل شبكات التدريب البيئي اﻹقليمية من أجل نشر المعلومات بشأن فرص التدريب.
    Les médias pourraient être invités à diffuser des informations pertinentes auprès du grand public; UN ويمكن دعوة وسائط اﻹعلام إلى نشر المعلومات ذات الصلة بين الجمهور العام؛
    Le représentant de l'Autriche encourage donc les autres délégations à diffuser des informations sur ce concours dans les facultés de droit et les universités de leurs pays. UN ولذلك فإنه يشجّع الوفود الأخرى على تعميم المعلومات بشأن المحكمة الصورية على مدارس وجامعات القانون في بلدانها.
    La Russie et les États-Unis s'emploieront immédiatement à prendre en considération les préoccupations de la Russie concernant la législation antidumping américaine, en commençant par établir des procédures visant à diffuser des informations en vue d'empêcher les pratiques commerciales restrictives et à faciliter la participation aux enquêtes antidumping en cas de commerce déloyal. UN وستعكف روسيا والولايات المتحدة فورا على التصدي لشواغل روسيا فيما يتعلق بقوانين الولايات المتحدة لمكافحة اﻹغراق، بدءا باتخاذ اجراءات لنشر المعلومات بغرض منع أي ممارسات تجارية غير مشروعة وإجراءات تستهدف تيسير الاشتراك في إجراءات مكافحة اﻹغراق في حالة حدوث أي ممارسات تجارية غير مشروعة.
    Les États Parties doivent de plus encourager les médias à diffuser des informations sur la corruption. UN وعلى الدول الأطراف أن تشجع وسائل الاعلام بقدر أكبر على نشر المعلومات عن الفساد.
    Les États Parties doivent de plus encourager les médias à diffuser des informations sur la corruption. UN وعلى الدول الأطراف أن تشجع وسائل الاعلام بقدر أكبر على نشر المعلومات عن الفساد.
    Le Groupe thématique collabore de façon continue avec des organisations autochtones et les aide à diffuser des informations ainsi qu'à organiser diverses célébrations. UN ويواصل الفريق المواضيعي تعاونه المستمر مع منظمات الشعوب الأصلية ويساعدها على نشر المعلومات وتنظيم احتفالات خاصة.
    Le Brésil s'emploie activement à étendre l'utilisation de nouvelles technologies et à aider l'ONU à diffuser des informations. UN والبرازيل تبذل جهودا متضافرة للتوسع في استخدام التكنولوجيات الجديدة في نشر المعلومات عن الأمم المتحدة.
    Les organisations patronales internationales contribuent d’ailleurs à diffuser des informations sur ces pratiques et à les étendre. UN وتقوم المنظمات الدولية ﻷصحاب اﻷعمال بدور في نشر المعلومات المتصلة بتوسيع نطاق هذه الممارسات الحميدة.
    Il aide à diffuser des informations sur la désertification et a conçu un programme informatique qui permet de suivre l'application de la Convention. UN ويقدم المعهد المساعدة في نشر المعلومات عن التصحر، كما وضع برنامجا حاسوبيا لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Ses activités de sensibilisation consistent à assurer une éducation par les pairs et à diffuser des informations et des matériaux encourageant à mener un mode de vie sain. UN ومن بين العناصر التي تشملها أنشطة رفع مستويات الوعي التثقيف بواسطة الأقران ونشر المعلومات والمواد التي تشجع على تبني أساليب معيشية صحية.
    Toutes les parties aux conflits armés devraient assurer la protection des droits des enfants, et les missions de maintien de la paix devraient contribuer à protéger les enfants et à diffuser des informations sur la question. UN وينبغي لجميع الأطراف المشتركة في الصراعات المسلحة أن تكفل حماية حقوق الأطفال، كما ينبغي لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تساعد على حماية الأطفال ونشر المعلومات ذات الصلة.
    Les foires commerciales et les foires du livre organisées aux niveaux national et international ont contribué à promouvoir la commercialisation du riz et la nutrition, à susciter un intérêt pour les diverses technologies rizicoles, à diffuser des informations auprès du grand public et à assurer une meilleure prise de conscience du rôle et de l'importance du riz en tant qu'aliment de base. UN واستعملت المعارض التجارية ومعارض الكتاب الوطنية والدولية كمحافل للترويج لتسويق الأرز والتغذية، وبعث الاهتمام بمختلف تكنولوجيات الأرز من أجل نشر المعلومات في أوساط عامة الجمهور وزيادة الوعي بدور الأرز وأهميته كغذاء أساسي.
    Le Comité encourage l’État partie à poursuivre et développer encore sa politique visant à diffuser des informations sur la Convention et à la mieux faire connaître. UN ٤٤٥ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وزيادة تطوير سياستها الهادفة إلى نشر المعلومات وزيادة الوعي بخصوص الاتفاقية.
    111. Toutes les mesures nécessaires doivent donc être prises pour encourager les médias à diffuser des informations sur les migrants et leurs droits de façon objective et impartiale et selon une perspective sexospécifique. UN 111- وبالتالي يتعين اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتشجيع وسائط الإعلام على تعميم المعلومات عن المهاجرين وحقوقهم بطريقة موضوعية وغير متحيزة ومن منظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Pour préparer le Sommet, le Département a lancé une nouvelle campagne à long terme destinée à diffuser des informations sur l'impact favorable des activités de l'ONU sur la vie quotidienne des gens dans toutes les régions du monde. UN فأثناء الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة، قامت الإدارة بحملة طويلة المدى لنشر المعلومات عن الأثر الإيجابي لأعمال الأمم المتحدة على الحياة اليومية للناس حول العالم.
    111. Le Gouvernement encourage les médias à diffuser des informations et à former la population aux questions d'égalité entre les sexes. UN ١١١ - وتشجع الحكومة وسائط اﻹعلام على نشر معلومات وتثقيف أبناء الشعب في مجال المساواة بين الجنسين.
    Il a pour objet d'aider à diffuser des informations sur la Convention de New York et de promouvoir plus largement l'adoption, ainsi que l'interprétation uniforme et l'application effective, de cette dernière. UN والغرض المنشود من الدليل هو تقديم المساعدة في تعميم المعلومات عن اتفاقية نيويورك، والمضي قُدماً في اعتمادها وكذلك تفسيرها الموحَّد وتنفيذها الفعَّال.
    Certains programmes concernant l'application de la Convention et visant à diffuser des informations sur celle-ci ont reçu l'appui de donateurs. UN وتدعم الجهات المانحة بعض البرامج المتصلة بتنفيذ الاتفاقية والرامية إلى نشر معلومات عنها.
    Le solde sera utilisé pour faciliter et coordonner les activités liées à la participation des communautés touchées à l'application de la Convention, et pour encourager les initiatives visant à diffuser des informations sur ce sujet. UN وباقي المبلغ مخصص لتسهيل وتنسيق اﻷنشطة المتصلة بمشاركة المجتمعات المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية، وأيضاً للتشجيع على المبادرات المتعلقة بنشر المعلومات عن التنفيذ.
    La priorité est donc donnée aux initiatives des groupes ethniques minoritaires tendant à diffuser des informations concrètes sur la vie culturelle, les activités et les idées de leurs membres. UN ولهذا مُنحت الأولوية للمبادرات التي تطرحها جماعات الأقليات والتي تنشر معلومات حقيقية عن الحياة الثقافية لأعضاء مجموعات الأقليات الإثنية وعملهم وأفكارهم.
    En sa qualité de porte-parole de l'Organisation, le Département de l'information continue à diffuser des informations sur la décolonisation. UN 17 - لا تفتأ إدارة شؤون الإعلام، باعتبارها صوت المنظمة العلني، تنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار.
    L'ONU et la FAO continueront à diffuser des informations sur le Fonds d'assistance par tous les moyens appropriés. UN وستواصل الأمم المتحدة والفاو جهودهما لنشر معلومات عن صندوق المساعدة، وذلك باستخدام كافة الوسائل المناسبة.
    Il invite l'État partie à rassembler et à diffuser des informations sur les affaires dans lesquelles la Convention a été invoquée devant les tribunaux nationaux ou directement appliquée par eux. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع وتعميم المعلومات المتعلّقة بالحالات التي تشهد الاحتكام إلى الاتفاقية أمام المحاكم الوطنية أو تشهد تطبيقها مباشرة من جانب تلك المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد