ويكيبيديا

    "à discuter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مناقشة
        
    • على مناقشة
        
    • إلى مناقشة
        
    • لمناقشته
        
    • للمناقشة
        
    • لنناقشه
        
    • كيما تناقش
        
    • في مناقشات بشأن
        
    • يتعين مناقشتها
        
    • نناقشه
        
    • لنتحدث عنه
        
    • المقرر على إجراء
        
    • يستحق المناقشة
        
    • لمناقشتها
        
    • للنقاش
        
    Les Iraniens n'ont donné absolument aucune indication sur leur disposition à discuter sérieusement de la substance de nos propositions. UN ونلاحظ أن الإيرانيين لم يبدر عنهم ما يشير إلى أنهم يعتزمون الدخول في مناقشة جدية لفحوى مقترحاتنا.
    Le Comité a commencé à discuter de ce projet à ses quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions. UN وشرعت اللجنة في مناقشة هذا المشروع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين.
    Il convient d'encourager le Conseil de sécurité à discuter des questions de fond en séances publiques. UN ويجب تشجيع مجلس اﻷمن على مناقشة المسائل المضمونية في جلسات علنية.
    21. Le Comité encouragerait l'État partie à discuter des mesures qu'il aurait prises comme suite à l'enquête. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مناقشة الخطوات التي تتخذها نتيجة للتحري.
    Elle a invité le Groupe de travail à discuter et à formuler des recommandations sur l'élaboration de mesures visant à réduire la demande de services relevant de l'exploitation. UN ودعت الفريق العامل إلى مناقشة المسألة ووضع توصيات باتخاذ تدابير لخفض الطلب على الخدمات الاستغلالية.
    Messieurs, j'ai le vendeur sur les lieux et en action. Franchement, il n'y a guère plus à discuter. Open Subtitles ايها السادة، لنترك هذا لانه لا يوجد الكثير لمناقشته.
    Le Secrétariat a répondu à toutes les questions des délégations et il n'y a plus rien à discuter. UN والأمانة أجابت على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود ولم يبق شيء للمناقشة.
    Si vous ne pouvez pas me faire cette promesse, nous n'avons plus rien à discuter. Open Subtitles إذا كان لا يمكنك إعطائي هذا الوعد ليس لدينا أي شيء لنناقشه
    Je prie aussi instamment l'Assemblée de veiller à une plus grande clarté dans ses résolutions. Cela faciliterait certainement leur application et éviterait que l'on perde inutilement du temps à discuter des différentes interprétations des résolutions. UN وأنا أيضا أحث الجمعية العامة على أن تصر على توخي وضوح أكبر في قراراتها، ﻷن هذا بالقطع من شأنه أن يسهل العمل ويمنع من إهدار الوقت في مناقشة تفسيرات مختلفة للقرارات.
    De plus, l'ASEAN a commencé à discuter de sa vision et de son rôle à long terme au-delà de l'année 2015. UN إضافة إلى ذلك، بدأت الرابطة في مناقشة رؤيتها الطويلة الأجل ودورها الذي ستضطلع به بعد عام 2015.
    Ce matin, le Conseil de sécurité a commencé à discuter des recommandations qui relèvent de son domaine de responsabilité. UN وقد بدأ مجلس الأمن هذا الصباح في مناقشة التوصيات التي تندرج في نطاق مسؤوليته.
    On a gaspillé trop d'énergie à discuter de l'importance à accorder aux deux catégories de droits. UN وقد بُددت طاقات هائلة للغاية في مناقشة الأهمية التي ينبغي إيلاؤها لمجموعتي الحقوق.
    21. Le Comité encouragerait l'État partie à discuter des mesures qu'il aurait prises comme suite à l'enquête. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مناقشة الخطوات التي تتخذها نتيجة للتحري.
    Les parents aussi ont besoin d'être aidés et encouragés à discuter de ces questions avec leurs enfants. UN ويجب أيضاً دعم الوالدين وتشجيعهم على مناقشة هذه المسائل مع أطفالهم.
    :: encourager les résidants du Nunavut à discuter des questions touchant la condition de la femme et à exprimer leur opinion à ce sujet; UN :: تشجيع المقيمين في نونافوت على مناقشة القضايا التي تمس وضع المرأة، والإعراب عن رأيهم في هذا الصدد؛
    A cette occasion, les participants étaient invités à discuter des sept grands sujets thématiques concernant l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN وبهذه المناسبة، دُعي المشاركون إلى مناقشة المواضيع السبعة الرئيسية المتعلقة باستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Ainsi, ce printemps, nous avons invité un groupe d'experts à discuter de la portée de la légitime défense et, à ce titre, du rôle du Conseil de sécurité. UN وعليه، فقد دعونا في الربيع الماضي فريقا من الخبراء إلى مناقشة موضوع حق الدفاع عن النفس، ودور مجلس الأمن في ذلك السياق.
    Ce dont vous êtes prêt à discuter. Open Subtitles أعتقد إني ناقشت كل ما أحتاج مناقشته كما أفعل بالعادة كل الذي أستعديت لمناقشته
    J'espère aussi que les délégations considéreront ces suggestions favorablement et je suis prêt à discuter et à consulter aussi longtemps que cela sera nécessaire. UN وآمل أن تنظر إليها الوفود نظرة إيجابية، وإني مستعد للمناقشة والتشاور لأطول وقت ممكن.
    L'un ou l'autre, je suis ici, et nous avons beaucoup à discuter pour notre avenir à tous. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى، أنا هنا وثمة الكثير لنناقشه عن مُستقبلنا
    La partie abkhaze en particulier se refuse à discuter des principes qui devraient régir les négociations. UN ويرفض الجانب الأبخازي بصورة خاصة حتى الدخول في مناقشات بشأن المبادئ التي ينبغي أن تقام على أساسها المفاوضات.
    Questions à discuter dans le contexte des dispositions transitoires [Union européenne]. UN مسائل يتعين مناقشتها في سياق الترتيبات الانتقالية [الاتحاد الأوروبي].
    et puisque je n'ai violé aucune loi, à moins que vous ne vouliez parler de lever l'ordre de quarantaine, nous n'avons rien d'autre à discuter. Open Subtitles وانا لم اكسر أي قوانين ما لم تريد التحدث عن اوامر الحجر الصحي ليس لدينا ما نناقشه
    Nous avions tant à discuter, c'est comme si nous étions seules au monde. Open Subtitles كان لدنا الكثير لنتحدث عنه و بالكاد شعرنا بشخصٍ آخر
    Il a encouragé les intéressés à discuter plus avant des pactes pour le développement et d'autres méthodes et formules. UN وشجع الرئيس - المقرر على إجراء المزيد من المداولات بشأن التعاقدات من أجل التنمية إضافة إلى بحث مناهج ونماذج أخرى.
    Il a dit qu'il en parlerait au Cabinet, j'ai dit qu'il n'y avait pas à discuter. Open Subtitles قال إنه سيعرض الأمر على الوزراء لكنني قلت إنه لا يوجد ما يستحق المناقشة.
    Je dois cependant ajouter que ces progrès ont été réalisés parce qu'il était entendu que la souveraineté est une question que nous ne sommes pas prêts à discuter. UN إلا أنه ينبغي أن أضيف بأن التقدم الذي أحرز يقوم على فهم ضمني بأن السيادة ليست مسألة نحن على استعداد لمناقشتها.
    Il y a beaucoup à discuter quand ta femme complote ton propre meurtre. Open Subtitles للنقاش حولها عندما ترسم لك زوجتك جريمة قتلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد