Elles ont engagé les organisations à dispenser une formation à la déontologie aux fonctionnaires de leur siège et de leurs bureaux extérieurs et à prendre des dispositions pour en évaluer l'efficacité. | UN | وحثت تلك الوفود المنظمات على توفير التدريب على الأخلاقيات للموظفين على مستوى المقر والمستوى الميداني على السواء، واتخاذ التدابير اللازمة لتتبع فعالية هذه البرامج. |
Elles ont engagé les organisations à dispenser une formation à la déontologie aux fonctionnaires de leur siège et de leurs bureaux extérieurs et à prendre des dispositions pour en évaluer l'efficacité. | UN | وحثت تلك الوفود المنظمات على توفير التدريب على الأخلاقيات للموظفين على مستوى المقر والمستوى الميداني على السواء، واتخاذ التدابير اللازمة لتتبع فعالية هذه البرامج. |
En 2011, les États-Unis ont contribué aux activités du Service en finançant des programmes visant à dispenser une formation antiterroriste aux procureurs et magistrats des pays de différentes régions. | UN | وفي عام 2011، قدمت الولايات المتحدة الدعم إلى الفرع بتمويل برامج لتوفير التدريب على مكافحة الإرهاب للمدعين العامين والقضاة الوطنيين في مناطق مختلفة. |
L'un des éléments du projet avait consisté à dispenser une formation aux fonctionnaires dans ce domaine. | UN | وقد تمثل أحد مكونات المشروع في توفير التدريب للموظفين المدنيين العاملين في هذا الميدان. |
Le Département n'a pas été invité à dispenser une formation en matière de sécurité dans le cadre du cours à l'intention des chefs de mission. | UN | لم تدع الإدارة إلى تقديم تدريب أمني في الدورة المخصصة لكبار قادة البعثات |
L'État partie est invité à dispenser une formation aux juges et aux juristes dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تدريب القضاة والمحامين على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Elle demande au Rapporteur spécial comment il envisage l'application, sur le lieu de travail, de sa recommandation visant à dispenser une formation technique sur la Déclaration aux responsables des administrations publiques. | UN | وسألت المقرر الخاص كيف يعتزم تطبيق توصيته الرامية إلى توفير التدريب التقني على الإعلان للمسؤولين الحكوميين في أماكن العمل. |
Cet atelier-formation tendait à renforcer la capacité du personnel des Nations Unies à dispenser une formation sur la manière d'aborder les peuples autochtones efficacement et d'intégrer les droits et problèmes des peuples autochtones dans le courant dominant du travail fourni en matière de développement au niveau national. | UN | وتهدف حلقة العمل إلى تعزيز قدرة موظفي الأمم المتحدة على توفير التدريب في كيفية إشراك الشعوب الأصلية إشراكا فعليا وإدماج حقوقهم وقضاياهم في صلب العمل المتصل بالتنمية على المستوى القطري. |
Un appel a été lancé au Gouvernement pour qu'il reconnaisse les dalits chrétiens et musulmans comme des castes énumérées et encourage les ONG à dispenser une formation aux droits de l'homme et à organiser des ateliers en vue d'informer les Dalits de leurs droits. | UN | ووجه نداء إلى الحكومة لكي تعترف بالداليت المسيحيين والمسلمين بصفتهم طائفة مصنفة وتشجع المنظمات غير الحكومية على توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان وتنظيم حلقات عمل لتعريف الداليت بحقوقهم. |
Treize pays ont bénéficié de missions consultatives et d'ateliers de formation de formateurs dans le cadre du projet sur le renforcement des capacités et l'amélioration des compétences dans les opérations de transit, le transport intermodal et la logistique pour accroître les capacités des pays participants à dispenser une formation de qualité dans ces domaines. | UN | 687 - استفاد 13 بلدا من البعثات الاستشارية وحلقات العمل لتدريب المدربين التي نُظّمت في إطار مشروع ' بناء القدرات وتنمية المهارات في مجال شحن البضائع والنقل المتعدد الوسائط واللوجستيات` بهدف تعزيز قدرات البلدان المشاركة على توفير التدريب النوعي في مجال شحن البضائع والنقل المتعدد الوسائط واللوجستيات. |
Ils soulignent en outre l'importance des enseignements tirés de la démarche qui consiste à dispenser une formation commune. | UN | وهم يشددون كذلك على أهمية التعلم من العملية الفعلية لتوفير التدريب. |
Deux projets à Aqaba, en Jordanie, visant l'un à dispenser une formation écologique au personnel du nouveau Service municipal de l'environnement et l'autre à permettre une évaluation de la pollution des eaux souterraines dans la région seront lancés sous peu. | UN | وسيبدأ قريبا مشروعان في العقبة بالأردن، أحدهما لتوفير التدريب البيئي لموظفي إدارة البيئة البلدية الجديدة، والثاني لتوفير تقييم لتلوث المياه الجوفية في المنطقة. |
En conséquence, la qualité du travail en souffre et le personnel d'encadrement consacre plus de temps qu'il ne le devrait à dispenser une formation de base et à suivre et surveiller le travail des intéressés. | UN | ونتيجة لذلك تتأثر نوعية العمل، كما أن وقت المشرفين يستخدم بشكل أكبر في توفير التدريب الروتيني اﻷساسي أثناء العمل، وفي رصد واستعراض أداء الموظفين المعنيين. |
En 1991, l'Institut national de formation technique (INATEC) a mis en place le Programme en faveur des femmes qui vise à dispenser une formation technique aux femmes pour leur permettre de s'insérer dans de meilleures conditions au marché du travail. | UN | أنشأ المعهد الوطني الأعلى للتكنولوجيا في عام 1991 برنامجا للنهوض بالمرأة، يرمي إلى تقديم تدريب تقني يعزز فرص دخولها إلى سوق العمل. |
L'État partie est invité à dispenser une formation aux juges et aux juristes dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تدريب القضاة والمحامين على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Mission appuie également un programme, qui devrait être achevé d'ici à juillet 2009, visant à dispenser une formation standard en matière de finances publiques, de protocole et d'éthique à toutes les communes d'Haïti. | UN | وتدعم البعثة أيضا برنامجا يرمي إلى توفير التدريب الموحد على المالية العامة والبروتوكول والأخلاقيات في جميع البلديات، حيث من المقرر أن ينجز بحلول تموز/يوليه 2009. |
L'initiative vise à dispenser une formation de qualité au plus grand nombre possible de juges, afin de faire mieux connaître les normes de déontologie et les faire respecter. | UN | ومن ثم فإن هذه المبادرة تهدف إلى توفير تدريب جيد لأكبر عدد ممكن من القضاة من أجل زيادة الوعي بمعايير أخلاقيات المهنة والامتثال لها. |
Pour résoudre ce problème, Umoja a une stratégie visant à dispenser une formation exhaustive durant le déploiement et après la mise en place. | UN | 60- ولحل هذه المشكلة، وُضعت في إطار مشروع أوموجا استراتيجية للتدريب من شأنها أن تتيح التدريب الشامل خلال مرحلة تعميم النظام وبعدها. |
Les ateliers nationaux ont consisté à dispenser une formation plus spécifique, qui réponde aux besoins de formation des fonctionnaires de tel ou tel pays. | UN | وتسعى حلقات العمل الوطنية إلى توفير نهج تدريبي أكثر تحديدا بهدف تلبية حاجات التدريب المحددة للموظفين الحكوميين في بلد ما. |
Existe-t-il une politique officielle visant à garantir l'égalité des chances aux entrepreneurs hommes et femmes ou à dispenser une formation dans des domaines tels que la technologie, le financement abordable, la production, le contrôle de la qualité, la commercialisation ainsi que les aspects juridiques de la gestion d'une entreprise? | UN | وسألت عما إذا كانت هناك سياسة حكومية لتأمين فرص عمل متساوية لمن ينظمون المشاريع ذكورا وإناثا أو لتقديم التدريب في مجالات مثل التكنولوجيا، والتمويل المتاح، والإنتاج، ومراقبة الجودة والتسويق والجوانب القانونية لإدارة مشروع تجاري. |
Il l'encourage aussi à dispenser une formation à l'intention des magistrats, des avocats et des procureurs de sorte qu'ils aient pleinement connaissance des dispositions juridiques applicables, qu'ils soient sensibilisés à toutes les formes de discrimination contre les femmes et qu'ils soient bien préparés à y remédier. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم تدريب للتوعية بالفروق بين الجنسين من أجل كفالة أن يكون أعضاء السلطة القضائية والمحامون والمدعون العامون ملمين تماما بالأحكام القانونية الواجبة التطبيق، وعلى وعي بجميع أشكال التمييز ضد المرأة ومدربين على التصدي لها بالقدر الكافي. |
La Force d'intervention navale de la FINUL a poursuivi l'exécution de son double mandat, qui consiste à mener des opérations de surveillance maritime dans sa zone d'opérations maritimes et à dispenser une formation aux forces navales libanaises. | UN | 28 - وواصلت فرقة العمل البحرية التابعة لليونيفيل تنفيذ ولايتها المزدوجة المتمثلة في إجراء عمليات الحظر البحرية في منطقة العمليات البحرية وتدريب القوات البحرية اللبنانية. |
5. Engage les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les autres organismes compétents engagés dans la mise en œuvre des politiques relatives aux changements climatiques à dispenser une formation sur la protection, les droits et les besoins particuliers des femmes et des filles et à promouvoir la parité des sexes et le souci de l'égalité des sexes auprès de leurs représentants et de leur personnel; | UN | 5 - تطلب إلى الحكومات وكيانات الأمم المتحدة وسائر الهيئات ذات الصلة، التي تشارك في تنفيذ السياسات المتعلقة بتغير المناخ، أن تقدم تدريبا إلى ممثليها وموظفيها عن حماية النساء والفتيات وحقوقهن واحتياجاتهن الخاصة، وأن تعزز تحقيق التوازن بين الجنسين ومراعاة الفوارق بين الجنسين؛ |