ويكيبيديا

    "à disposition par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توفرها
        
    • أتاحها
        
    • أتاحتها
        
    • الذين توفرهم
        
    • أتيحت عن
        
    • عن قرار يوافق
        
    Une grande part de ce qui reste à faire pour les personnes âgées peut donc être accomplie avec les ressources normalement mises à disposition par les gouvernements hôtes et la communauté internationale. UN ومن ثم، يمكن تنفيذ الكثير من الأعمال التي ما زال يتعين القيام بها لصالح اللاجئين المسنين، من خلال الموارد التي توفرها عادة الحكومات المضيفة والمجتمع الدولي.
    Le montant total de l'aide publique au développement mis à disposition par l'Organisation est assez modeste : 5,5 milliards de dollars par an. UN إن إجمالي المساعدة اﻹنمائية التي توفرها اﻷمم المتحدة متواضع نسبيا، فهو لا يتعدى ٥,٥ بليون دولار سنويا.
    Deuxièmement, la mise à disposition par l'État d'une aide juridictionnelle de quelque 400 millions de francs CFA afin de permettre aux barreaux d'assister les personnes qui, autrement, n'auraient pas accès à la justice. UN والثاني هو المساعدة القضائية التي توفرها الدولة والتي تبلغ زهاء 400 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية لتمكين المحامين من مساعدة الأشخاص الذين يصعب عليهم الوصول إلى العدالة بوسيلة أخرى.
    Pour les trois seules dernières années, les autorités de la République ont consacré près de 400 000 dollars à des projets de restauration du patrimoine culturel, sans compter les fonds mis à disposition par l'Union européenne et l'Agency for International Development. UN وفي السنوات الثلاث الماضية وحدها، أنفقت سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص ما يقرب من 000 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة على مشاريع استعادة التراث الثقافي، إضافة إلى الأموال التي أتاحها الاتحاد الأوروبي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Des dizaines de milliers d'autres ont été rapatriés à bord d'avions et de navires mis à disposition par leur Gouvernement. UN ونُقل آخرون بعشرات الآلاف إلى بلدانهم على متن طائرات وسفن أتاحتها حكوماتهم.
    12. L'accord de coopération en matière de services régit le recours à des spécialistes de la médecine légale mis à disposition par un État Membre ou une ONG. UN 12- ينظم اتفاق خدمات التعاون عملية الاستعانة بخبراء الطب الشرعي الذين توفرهم دولة طرف أو منظمة غير حكومية.
    Deuxième année d'un plan de réaménagement sur 3 ans prévoyant la construction de structures permanentes en remplacement d'éléments préfabriqués dans les camps d'hébergement mis à disposition par l'ONU sur les sites de bureaux de secteur UN السنة الثانية من خطة التشييد الثلاثية السنوات لتحويل أماكن الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقار القطاعات من هياكل جاهزة الصنع إلى هياكل دائمة
    Troisième année d'un plan de réaménagement de trois ans prévoyant la construction de structures permanentes destinées à remplacer les logements préfabriqués mis à disposition par l'ONU sur le site des quartiers généraux de secteur UN تنفيذ السنة الثالثة من خطة التشييد التي تمتد لثلاث سنوات لتحويل أماكن الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقار القطاعات من هياكل جاهزة للتركيب والتفكيك إلى هياكل دائمة
    Deuxième année d'un plan de réaménagement sur trois ans prévoyant la construction de structures en dur en remplacement de préfabriqués dans les camps d'hébergement mis à disposition par l'ONU dans les postes de commandement de secteur UN السنة الثانية من خطة التشييد الثلاثية السنوات لتحويل أماكن الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقرات القطاعات من منشآت جاهزة الصنع إلى منشآت دائمة
    :: Deuxième année d'un plan de réaménagement sur trois ans prévoyant la construction de structures permanentes en remplacement d'éléments préfabriqués dans les camps d'hébergement mis à disposition par l'ONU sur les sites de bureaux de secteur UN :: السنة الثانية من خطة التشييد الثلاثية السنوات لتحويل أماكن الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقار القطاعات من هياكل جاهزة الصنع إلى هياكل دائمة
    :: Troisième année d'un plan de réaménagement de trois ans prévoyant la construction de structures permanentes destinées à remplacer les logements préfabriqués mis à disposition par l'ONU sur le site des quartiers généraux de secteur UN أوجه تحسين الخدمات :: تنفيذ السنة الثالثة من خطة التشييد التي تمتد ثلاث سنوات لتحويل أماكن الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقار القطاعات من هياكل سابقة التجهيز إلى هياكل دائمة
    L'opération elle-même est dirigée sur le terrain par le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la force, qui utilisent les ressources mises à disposition par les pays fournisseurs de contingents. UN أما العمليات نفسها فيقوم بتوجيهها في الميدان الممثل الخاص للأمين العام وقائد القوة، مستعينين بالموارد التي توفرها البلدان المساهمة بقوات.
    :: Achèvement du plan de réaménagement sur trois ans prévoyant la construction de structures en dur en remplacement de préfabriqués dans les camps d'hébergement mis à disposition par l'ONU dans tous les postes de commandement de secteur UN :: إنجاز خطة الثلاث سنوات للتشييد لتحويل أماكن الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في جميع مواقع مقار القطاعات من مبان جاهزة الصنع إلى مبان دائمة.
    Les exposés organisés par les présidences respectives et les informations qu'elles mettent à disposition par l'entremise de leur site Internet n'ont cessé de s'améliorer. UN وقد تم تحسين الإحاطات الإعلامية التي تقدمها رئاسات المجلس المتعاقبة والمعلومات التي توفرها كل رئاسة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    Premièrement, selon la définition moderne et urbaine, une personne sans abri dort < < à la dure > > dans un lieu public ou dans un centre d'hébergement provisoire mis à disposition par différentes institutions. UN الأول هو نهج معاصر حضري، أي أن الشخص المشرد هو شخص ينام " إما في ظروف قاسية " أو في أماكن عامة أو في مساكن مؤقتة توفرها لـه مختلف المؤسسات.
    Les sources secondaires sont les données fournies par les gouvernements au Réseau d'information sur l'abus de drogues pour l'Asie et le Pacifique et mises à disposition par l'UNODC dans le cadre du Programme mondial de surveillance des drogues synthétiques: analyse, situation et tendances. UN وكان من المصادر الثانوية البيانات التي قدّمتها الحكومات إلى شبكة المعلومات عن تعاطي المخدّرات في آسيا والمحيط الهادئ، والتي أتاحها المكتب في إطار برنامج الرصد العالمي للمخدّرات الاصطناعية: التحليل والإبلاغ والاتجاهات.
    Les fonds supplémentaires pour les produits chimiques mis à disposition par le FEM ont été largement salués, et certains participants ont exprimé l'espoir que ce guichet puisse être encore élargi, reconnaissant néanmoins que le FEM à lui seul ne pourrait pas satisfaire la totalité des besoins en matière de financement pour le domaine des produits chimiques. UN 31 - وجرى الترحيب بصورة عامة بالأموال الإضافية التي أتاحها مرفق البيئة العالمية للمواد الكيميائية، وأعرب بعض المشاركين عن الأمل في مواصلة توسيع نطاق هذه النافذة مع الاعتراف، رغم ذلك، بأن المرفق لا يستطيع بمفرده أن يوفر احتياجات التمويل بأكملها للمجال الخاص بالمواد الكيميائية.
    Les fonds supplémentaires pour les produits chimiques mis à disposition par le FEM ont été largement salués, et certains participants ont exprimé l'espoir que ce guichet puisse être encore élargi, reconnaissant néanmoins que le FEM à lui seul ne pourrait pas satisfaire la totalité des besoins en matière de financement pour le domaine des produits chimiques. UN 31 - وجرى الترحيب بصورة عامة بالأموال الإضافية التي أتاحها مرفق البيئة العالمية للمواد الكيميائية، وأعرب بعض المشاركين عن الأمل في مواصلة توسيع نطاق هذه النافذة مع الاعتراف، رغم ذلك، بأن المرفق لا يستطيع بمفرده أن يوفر احتياجات التمويل بأكملها للمجال الخاص بالمواد الكيميائية.
    Montant des ressources financières mises à disposition par les pays développés parties pour la lutte contre la DDTS. UN مقدار الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Le personnel mis à disposition par le Mécanisme mondial dans la limite des ressources disponibles devrait être affecté au même endroit que le personnel fourni par le secrétariat dans la même institution ou le même pays hôte. UN وينبغي أن يعمل الموظفون الذين توفرهم الآلية العالمية في حدود الموارد المتاحة جنباً إلى جنب مع الموظفين الذين يتم وزعهم من قِبَل الأمانة في المؤسسة المضيفة نفسها أو البلد المضيف نفسه.
    a) i) Augmentation du nombre d'applications et de services et d'infrastructures communs mis à disposition par le biais des programmes de gestion des connaissances, de gestion des ressources et de gestion des infrastructures UN (أ) ' 1` زيادة في عدد التطبيقات المشتركة والخدمات والهياكل الأساسية التي أتيحت عن طريق إدارة المعارف وإدارة الموارد وبرامج إدارة الهياكل الأساسية
    7. Contingent : personnel et matériel des unités mises à disposition par un pays contributeur et déployées dans la zone de la mission de [l'opération de maintien de la paix des Nations Unies] aux termes du présent Mémorandum. UN ٧ - التخلي القسري - يعني إجراءات ناشئة عن قرار يوافق عليه قائد القوة أو ممثله المأذون له ونجم عنه فقد الحيازة للمعدات واللوازم والسيطرة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد