Des représentants des groupes ethniques, notamment des Hmongs, exercent des fonctions à divers niveaux de gouvernement. | UN | ويشغل ممثلون عن المجموعات الإثنية، بما في ذلك مجموعة همونغ، وظائف حكومية على مختلف مستويات الحكومة. |
Il importe de veiller à fédérer ces forums de voisinage à divers niveaux de gouvernance pour en élargir la portée et l'impact; | UN | ومن الضروري ضمان أن تكون هذه المحافل المحلية منتظمة في اتحادات على مختلف مستويات الحكم حتى يكون لها تأثير أوسع؛ |
Des plans d'application assortis de calendriers ont été élaborés à divers niveaux de gestion. | UN | وقد وُضعت خطط للتنفيذ مشفوعة بآجال زمنية على مختلف مستويات الإدارة. |
L'Ouganda a indiqué que des manuels de formation avaient été établis pour renforcer les capacités à divers niveaux de l'administration nationale. | UN | وأشارت أوغندا إلى أنها أعدت كتيبات تدريبية لبناء القدرات على مختلف المستويات الحكومية. |
On parle d'alliances stratégiques à divers niveaux, de relations interdépendantes et d'États en faillite. | UN | وهناك كلام عن تحالفات استراتيجية على مختلف المستويات في إطار هذه العلاقات المتبادلة الاعتماد وكلام عن الدول المنهارة. |
L'Accord prévoit aussi la répartition, entre les candidats présentés par les mouvements, de plusieurs postes à divers niveaux de l'administration. | UN | ويحدد الاتفاق أيضا وظائف على مستويات مختلفة للحكومة ستوزَّع على مرشحي الحركات. |
Dans le reste des autres catégories, le ratio favorise les hommes et les femmes sont sous-représentées à divers niveaux de prise des décisions au sein du Gouvernement, des ONG et jusqu'au niveau du Shehia. | UN | وفي بقية الفئات الأخرى، تفوق نسبة الرجال نسبة النساء الممثلات تمثيلا ناقصا في مختلف مستويات صنع القرار في الحكومة وفي المنظمات غير الحكومية وصولا إلى مستوى الأحياء. |
Les signes de cette pauvreté se manifestent à divers niveaux de l'économie nationale. | UN | وعلامات هذا الفقر واضحة على مختلف مستويات الاقتصاد الوطني. |
Reconnaissant en outre la nécessité de coordonner les politiques de planification à divers niveaux de territoires afin d'appuyer les systèmes urbains, | UN | وإذ يسلم كذلك بالحاجة إلى تنسيق سياسات التخطيط على مختلف مستويات الأقاليم لدعم نظم المدن، |
Reconnaissant en outre la nécessité de coordonner les politiques de planification à divers niveaux de territoires afin d'appuyer les systèmes urbains, | UN | وإذ يسلم كذلك بالحاجة إلى تنسيق سياسات التخطيط على مختلف مستويات الأقاليم لدعم نظم المدن، |
:: Veiller à ce que ces forums de quartier soient fédérés à divers niveaux de gouvernance, afin de renforcer leur portée et leur impact; | UN | :: ضمان أن تشكل منابر الأحياء هذه اتحادات على مختلف مستويات الحكم لزيادة توسيع نطاق الاتصال والأثر. |
La Suisse suivrait avec un grand intérêt la façon dont le Brésil traduirait ses objectifs en mesures concrètes à divers niveaux de la Fédération. | UN | وستتابع سويسرا باهتمام كبير الطريقة التي ستحوّل بها البرازيل هذه الأهداف إلى إجراءات على مختلف مستويات الاتحاد. |
L'essor des sciences et techniques a aujourd'hui réduit le monde à un village planétaire où chacun doit se considérer comme concerné par l'ensemble des problèmes posés à divers niveaux de la vie internationale. | UN | إن التطورات الكبرى الحاصلة في العلوم والتكنولوجيا قد قلصت عالمنا اليوم وجعلته قرية كوكبية لابد من أن يتأثر فيها كل منا مباشرة بجميع المشاكل الموجودة على مختلف مستويات الحياة الدولية. |
Diverses questions ayant trait à l'utilisation et à l'intégration de données statistiques à divers niveaux de détail géographique et à différentes dates de référence dans le contexte d'applications géospatiales et cartographiques. | UN | وقد تناولت هذه الورقة عددا من القضايا المختلفة التي تؤثر في استخدام البيانات الاحصائية ودمجها على مختلف مستويات الجغرافيا، ومختلف التواريخ المرجعية التي تدعم التطبيقات المكانية الجغرافية والخرائطية. |
Il y a plus de femmes qu'autrefois dans le service public à divers niveaux de travail. | UN | وهناك الآن عدد أكبر مما سبق من النساء اللاتي يعملن في الخدمة العامة على مختلف المستويات الوظيفية. |
Un sérieux effort de renforcement des capacités a été entrepris à divers niveaux de l'Organisation, et en particulier à celui des bureaux régionaux et des bureaux de pays. | UN | وتبذل حاليا جهود مهمة لبناء القدرات على مختلف المستويات التنظيمية، ولا سيما في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
:: Renforcer la capacité institutionnelle du Ministère de l'éducation à divers niveaux de ses services administratifs, | UN | □ تعزيز القدرات المؤسسية لوزارة التربية على مختلف المستويات الإدارية. |
Les participants ont considéré que l'un des principaux problèmes résidait dans la difficulté d'accès aux technologies vertes et l'insuffisance des capacités à divers niveaux de la société. | UN | أشير إلى تحدي رئيسي يتمثل في الحصول على التكنولوجيات الخضراء والقدرات على مختلف المستويات في المجتمع. |
3. Cette vidéoconférence était une occasion, à divers niveaux, de sensibiliser davantage l'opinion à la question de promouvoir le débat public, de créer des réseaux et des partenariats, et d'inciter les gouvernements à s'engager à prendre des initiatives concertées en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes. | UN | 3 - وأتاح المؤتمر المرئي الفرصة على مستويات مختلفة لنشر الوعي، والتشجيع على المناقشة العامة، وإنشاء شبكات وشراكات جديدة، والتماس التزام حكومي بأعمال متضافرة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Plus de 2,3 millions de femmes sont inscrites à divers niveaux de l'enseignement, jusqu'à l'enseignement post-universitaire supérieur, et nombre de femmes occupent des postes élevés au sein d'universités saoudiennes. | UN | ويوجد أكثر من 2.3 مليون أنثى ملتحقات بالمدارس في مختلف مستويات التعليم، حتى مرحلة الدراسة الجامعية العليا، وتحتل نساء كثيرات مناصب في الجامعات السعودية. |
Des mesures ont été effectuées lorsque les têtes se trouvaient à divers niveaux de confinement et de protection. | UN | وقد أُجريت قياسات عندما تكون الرؤوس الحربية في مستويات مختلفة من الاحتواء والحماية. |