Seize autres experts de la coopération technique travaillent sur le terrain à divers projets de gestion et de coordination des secours. | UN | ويخدم ٦١ خبيرا آخر من خبراء التعاون التقني في مشاريع مختلفة لتنسيق اﻹغاثة وإدارة الكوارث في الميدان. |
Celle-ci participe depuis peu à divers projets, en association avec l'industrie civile, pour encourager les femmes à embrasser les carrières technologiques. | UN | وقد أصبح الجيش مؤخرا مشتركا في مشاريع مختلفة مع هيئات صناعية مدنية، مما يشجع المرأة على دخول الميادين التقنية. |
L'organisation s'est également employée à soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement grâce à divers projets. | UN | وعملت المنظمة على دعم الأهداف الإنمائية للألفية في مختلف المشاريع. |
28. Au cours de l'exercice biennal 1992-1993, des dons en nature, évalués par les donateurs à 36 393 893 dollars, avec l'assentiment du Directeur général, ont été affectés par l'UNICEF à divers projets. | UN | ٢٨ - سلمت اليونيسيف الى المشاريع خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ تبرعات عينية قدر المانحون قيمتها بمبلغ ٨٩٣ ٣٩٣ ٣٦ دولارا وقبلها المدير التنفيذي بقيمتها هذه. |
Il a noté avec satisfaction que des pays donateurs et l'Union européenne avaient fourni des fonds à la force de police palestinienne ainsi qu'à divers projets de développement nécessaires. | UN | ونوهت مع التقدير بالمساهمة باﻷموال من جانب البلدان المانحة والاتحاد اﻷوروبي للشرطة الفلسطينية وكذلك إلى مختلف المشاريع اﻹنمائية الضرورية. |
Mercy Corps a participé à divers projets avec un certain nombre de ces organismes entre autres par des partenariats avec le HCR en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo en 2005. | UN | فقد شاركنا في عدد من المشاريع مع كثير من هذه الوكالات بما في ذلك الشراكة التي نفذت مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو في عام 2005. |
Participation à divers projets menés avec des entreprises ou des administrations | UN | - المشاركة في مشاريع شتى مع المؤسسات أو الإدارات؛ |
Le Comité a noté que les gouvernements avaient réussi à faire participer le secteur privé et le monde universitaire à divers projets de promotion des applications de la technologie spatiale. | UN | 266- ولاحظت اللجنة أنَّ الحكومات قد نجحت في إشراك القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في مشاريع شتّى تتعلق بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء. |
Energoprojekt fournit des services de construction et d'ingénierie et a participé à divers projets en Iraq. | UN | وتقدم Energoprojekt خدمات بناء وهندسة وشاركت في مشاريع مختلفة في العراق. |
234. Le Comité a noté également que les gouvernements étaient parvenus à faire participer le secteur privé à divers projets de promotion des applications des techniques spatiales. | UN | 234- كما لاحظت اللجنة نجاح الحكومات في إشراك القطاع الخاص في مشاريع مختلفة في مجال الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء. |
La Belgique, en tant que quatrième contributeur net au budget de l'Agence spatiale européenne, participe activement à divers projets de très haut niveau de technologie menés par celle-ci, ainsi les programmes optionnels d'infrastructure spatiale Columbus et Ariane 5 et les programmes utilisateurs, tels les programmes d'observation de la Terre, de télécommunications et de microgravité. | UN | إن بلجيكا، بوصفها رابع أكبر مساهم مساهمة صافية في ميزانية وكالة الفضاء اﻷوروبية، مشاركة نشطة في مشاريع مختلفة للوكالة على مستوى تكنولوجي عال جدا، وفي البرامج الاختيارية للبنية التحتية للفضاء، وكولومبس وأريان ٥، وفي برامج المستعملين مثل برامج رصد اﻷرض، والاتصالات والجاذبية المتناهية الصغر. |
À ce jour, le CPK a consacré 10 000 journées de travail à divers projets. | UN | وحتى الآن بلغ مجموع أيام عمل الفرقة 000 10 يوم عمل في مختلف المشاريع. |
L'Arabie saoudite, par exemple, s'efforce de diversifier ses exportations en demandant aux investisseurs locaux et étrangers de participer à divers projets dans les secteurs de la pétrochimie et des industries extractives. | UN | فالمملكة العربية السعودية، على سبيل المثال، تسعى الى تنويع صادراتها من خلال دعوة المستثمرين المحليين واﻷجانب الى المشاركة في مختلف المشاريع البتروكيميائية ومشاريع التعدين. |
30. Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, des dons en nature, évalués par les donateurs à 51 641 000 dollars, avec l'assentiment du Directeur général, ont été affectés par l'UNICEF à divers projets. | UN | ٣٠ - سلمت اليونيسيف الى المشاريع خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تبرعات عينية قدر المانحون قيمتها ﺑ ٠٠٠ ٦٤١ ٥١ دولار وقبلها المدير التنفيذي بقيمتها هذه. |
Il a noté avec satisfaction que des pays donateurs et l'Union européenne avaient fourni des fonds à la force de police palestinienne ainsi qu'à divers projets de développement nécessaires. | UN | ونوهت مع التقدير بالمساهمة باﻷموال من جانب البلدان المانحة والاتحاد اﻷوروبي للشرطة الفلسطينية وكذلك إلى مختلف المشاريع اﻹنمائية الضرورية. |
Comme les réalisations escomptées du Groupe de travail mondial sont directement liées aux travaux de ses huit équipes, le Groupe de travail mondial devra en principe formuler un certain nombre de propositions et produire des rapports, comme indiqué en détail ci-après, et participer également à divers projets pilotes. | UN | 29 - ونظرا لارتباط النواتج المتوخاة للفريق العامل العالمي بشكل مباشر بعمل أفرقة العمل الثمانية، من المتوقع أن يقدم الفريق العامل العالمي عددا من المقترحات والتقارير على النحو المبين أدناه، وأن يشارك كذلك في عدد من المشاريع الرائدة. |
Il participe aussi, avec la CNUCED et d'autres organismes, à divers projets et réunions interorganisations concernant les besoins et problèmes propres aux pays en développement sans littoral. | UN | كما يشترك مكتب العمل الدولي مع اﻷونكتاد ووكالات أخرى في مشاريع شتى مشتركة بين الوكالات وفي الاجتماعات المتعلقة بتحديد ومواجهة الاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
227. Le Comité a noté que les gouvernements avaient réussi à faire participer le secteur privé et le monde universitaire à divers projets de promotion des applications des techniques spatiales. | UN | 227- ولاحظت اللجنة أنَّ الحكومات قد نجحت في إشراك القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في مشاريع شتّى تتعلق بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء. |
24. Le Ministère de la justice a alloué des fonds à divers projets locaux de prévention du crime, dont le but est au moins en partie de réduire la violence contre les femmes ou la violence domestique. | UN | 24- وخصّصت وزارة العدل اعتمادات لمختلف المشاريع المحلية لمنع الجريمة، ترمي إلى أمور منها الحد من العنف ضد المرأة أو العنف المنزلي. |
Par l'intermédiaire de l'Agence turque pour la coopération et le développement international, nous consacrons cette somme à divers projets de renforcement des capacités dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'agriculture et des infrastructures, notamment. | UN | ومن خلال وكالة التعاون والتنمية الدولية التركية، نخصص ذلك المبلغ لمشاريع متنوعة لبناء القدرات في مجالات مثل الصحة والتعليم والزراعة والبنى التحتية. |
Contribution à divers projets de l'UNU | UN | تبرع لمشاريع مختلفة لجامعة الأمم المتحدة |
En particulier, elle participe activement aux initiatives de l'Agence visant à renforcer son système de garanties, notamment le Protocole additionnel, ainsi qu'à divers projets de coopération technique destinés à promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie atomique. | UN | وعلى وجه الخصوص، شاركت جمهورية كوريا بنشاط في جهود الوكالة من أجل تعزيز نظام ضماناتها، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، وأيضا في مختلف مشاريع التعاون التقني لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
A participé à ce titre à divers projets sur l'éducation, l'administration de la justice et la sécurité, ainsi qu'à des programmes relatifs au genre. | UN | وعمل في ذلك المعهد في عدة مشاريع تتعلق ببرامج للتعليم، وإقامة العدالة، والأمن، وقضايا الجنسين. |
Les entreprises industrielles, les laboratoires et les institutions des Pays-Bas participent activement à divers projets spatiaux dans les domaines des sciences, de la télédétection, des communications, des vols spatiaux habités, du transport spatial et des technologies correspondantes. | UN | وتشارك الصناعات والمختبرات والمعاهد الهولندية مشاركة نشطة في شتى المشاريع الفضائية في ميادين العلوم، والاستشعار عن بعد، والاتصالات، والرحلات الفضائية المأهولة، والنقل والتكنولوجيا الفضائيين. |
Le Bureau a prêté son concours à divers projets de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | 87 - وقدم المكتب المساعدة لمختلف مشاريع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Les investissements de l'Arabie saoudite dans le monde en développement et ses contributions généreuses à divers projets des Nations Unies illustraient son engagement à promouvoir les droits de l'homme. | UN | وذكرت باكستان أن استثمارات المملكة في العالم النامي ومساهماتها السخية في عدد من مشاريع الأمم المتحدة هي أمثلة على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان. |