La démocratie, plus particulièrement, est au centre de notre action commune, comme nous l'avons vu récemment à Doha à la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | والاهتمام بالديمقراطية على وجه الخصوص أمر أساسي الأهمية لأي عمل مشترك لنا، كما لمسنا مؤخرا في الدوحة في المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
Il a dit que la Conférence internationale sur le financement du développement qui devait se dérouler à Doha à la fin du mois donnerait à la communauté internationale l'occasion de débattre des incidences de la crise financière et de trouver des solutions. | UN | وقال إن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي يُزمع عقده في الدوحة في آخر الشهر سيتيح للمجتمع الدولي فرصة أخرى للتداول بشأن انعكاسات الأزمة المالية وإيجاد حلول لها. |
On pourra s'employer, dans le cadre de l'examen du financement du développement qui aura lieu à Doha à la fin de l'année 2008, à étudier plus avant de nouvelles initiatives permettant de financer le développement et de renforcer l'élan acquis à cette fin. | UN | ويمكن أن تكون زيادة استكشاف مبادرات جديدة في تمويل التنمية وبناء الزخم جزءا من الاستعراض المقبل لعملية تمويل التنمية في الدوحة في نهاية عام 2008. |
Le premier de ces ateliers aura lieu à Doha à la mi-mai 2008. | UN | وستُعقد الحلقة الدراسية الأولى في الدوحة في منتصف أيار/مايو 2008. |
La Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui doit se tenir à Doha à la fin de 2008, sera également l'occasion de réfléchir à des questions dont les enjeux sont considérables. | UN | ومن شأن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية والمعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الدوحة في أواخر عام 2008، أن يتيح فرصة هامة أخرى لاستعراض العديد من المسائل الرئيسية موضع النظر. |
Le Consensus de Monterrey demeure la base du partenariat mondial pour le développement et la Croatie veut croire que la conférence d'examen qui doit se tenir à Doha à la fin de cette année, donnera des résultats positifs. | UN | وإن توافق آراء مونتيري يظل حجر أساس الشراكة العالمية من أجل التنمية، وكرواتيا متفائلة بالخروج بنتيجة إيجابية من المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في الدوحة في وقت لاحق من هذا العام. |
Tout le monde le sait, nous sommes à mi-parcours de la date butoir fixée pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et nous nous rapprochons de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui aura lieu à Doha à la fin de l'année prochaine. | UN | لقد بلغنا، كما هو معلوم، منتصف الطريق إلى الموعد النهائي المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونقترب من مؤتمر استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، الذي سيعقد في الدوحة في نهاية العام المقبل. |
La Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha à la fin de 2008, offrira la possibilité de remédier aux carences du système qui sont apparues lors des turbulences actuelles. | UN | وسوف يتيح مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية، الذى سيعقد في الدوحة في وقت لاحق من العام، فرصة لمعالجة نقاط الضعف الهيكلية التي كشف عنها الاضطراب الراهن. |
Le mois dernier, le Qatar a participé à la cinquième réunion pour la mobilisa-tion des ressources en faveur de la Bosnie-Herzégovine, tenue sous l'égide de l'Organisation de la Conférence islamique. Nous nous y sommes déclarés prêts à accueillir, à Doha, à une date qui devrait être décidée en consultation avec les parties, la sixième réunion organisée dans le même but. | UN | كما اشتركت قطر في الشهر الماضي في الاجتماع الخامس لحشد المساعدات لصالح جمهورية البوسنة والهرسك تحت رعاية منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وأعلنت عن رغبتها في استضافة الاجتماع السادس المخصص لهذا الغرض في الدوحة في موعد يتحدد بالتشاور مع اﻷطراف المعنية. |
Toutefois, à la demande du Secrétaire général, la Commission a fait avant cette échéance le point de ses travaux dans un mémorandum qui a été soumis au Sommet des États arabes tenu à Doha à la fin de mars 2009. | UN | بيد أن اللجنة، بناء على طلب الأمين العام، قدمت مذكرة مؤقتة لعلم مؤتمر القمة العربي المعقود في الدوحة في نهاية آذار/مارس 2009. |
Au début de la soixante-troisième session, deux événements de haut niveau extrêmement importants auront lieu sur les besoins de développement de l'Afrique et les objectifs du Millénaire pour le développement et sur les préparatifs en cours de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha à la fin de cette année. | UN | ففي بداية الدورة الثالثة والستين، سيعقد حدثان رفيعا المستوى يكتسيان أهمية بالغة: بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية، والتحضيرات الجارية للمؤتمر الاستعراضي المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة في نهاية السنة. |
La Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha à la fin de 2008, sera l'occasion de réexaminer les progrès et de réenclencher la mécanique, tout en faisant face aux nouveaux enjeux et aux nouvelles questions. | UN | 20 - وقال إن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة في أواخر سنة 2008 سيوفر فرصة لاستعراض التقدم وللسير بثبات على المسار الصحيح، بينما يجري التصدي لتحديات جديدة ومسائل ناشئة. |
Lorsque nous nous réunirons à Doha à la fin du mois de novembre pour examiner le financement du développement, nous serons au cœur de la tourmente financière. | UN | وعندما نجتمع في الدوحة في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر للنظر في تمويل التنمية، سيكون العبء الكامل للعاصفة المالية واقعا على عاتقنا. |
À l'évidence, la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui aura lieu à Doha à la fin du mois de novembre, sera l'occasion d'insister sur tous les accords mutuels passés à cet égard. | UN | ولا شك أن مؤتمر تمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر سيشكل مناسبة مواتية للتأكيد على الالتزامات المتبادلة في هذا الصدد. |
Compte tenu de la prochaine révision du processus de financement du développement, qui se tiendra à Doha à la fin de l'année, le Paraguay exhorte la communauté internationale à mobiliser ses ressources externes afin de fournir un appui décisif au développement des petites économies. | UN | وباراغواي إذ تضع في الحسبان العملية القادمة لاستعراض تمويل التنمية، التي ستعقد في الدوحة في نهاية العام، فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى تعبئة موارده الخارجية من أجل توفير الدعم الحاسم لتنمية الاقتصادات الصغيرة. |
On se rappellera, à titre d'exemple, que la pénurie d'interprètes a menacé de faire capoter le déroulement de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à Doha à la fin novembre 2008, à une période de pointe, c'est-à-dire à la fin de la soixantième-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وكمثال على هذه المشكلة، أدى نقص المترجمين الشفويين إلى التهديد بتقويض خدمة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في الدوحة في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2008، الذي تزامن مع ذروة الطلب في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
113. Tout en appréciant les résultats du Forum mondial, les orateurs ont aussi pris note avec satisfaction des conclusions du Forum mondial des jeunes qui s'était tenu parallèlement à Doha, à l'initiative du Gouvernement qatarien, le 8 novembre. | UN | 114- ورحّب المتكلمون بتركة الملتقى العالمي وأحاطوا علما مع التقدير باستنتاجات ملتقى الشباب العالمي الذي عُقد بمبادرة من حكومة قطر في الدوحة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر بالتزامن مع انعقاد الملتقى العالمي السادس. |
Il faudrait redoubler d'efforts et tirer des enseignements, notamment des décisions qui seront prises à l'issue du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement, qui doit se tenir à Accra en septembre 2008, sur lesquelles se fondera pour l'essentiel la Conférence de suivi sur le financement du développement, qui doit se dérouler à Doha à la fin de 2008. | UN | وينبغي تكثيف الجهود الجارية، واستخلاص الدروس، بما فيها تلك التي ستستخلص من نتائج المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2008 في أكرا، والتي ينبغي أن تكون بمثابة مدخلات أساسية في متابعة المؤتمر المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة في فترة لاحقة من عام 2008. |
La Médiation poursuit actuellement ses contacts avec les deux parties, notamment pour étudier avec elles un calendrier de libération des prisonniers et les éléments d'un éventuel accord-cadre, en attendant de les réunir à nouveau à Doha à la fin de juillet 2009 pour obtenir d'elles un accord sur ces deux questions capitales. | UN | وتواصل آلية الوساطة العمل مع كلا الطرفين للاتفاق بشكل خاص على جدول زمني لإخلاء سبيل الأسرى ولتحديد عناصر اتفاق إطاري تمهيدا للاجتماع مجددا في الدوحة في أواخر تموز/يوليه عام 2009 لحثّهما على التوصل إلى اتفاق بشأن هاتين المسألتين الهامتين. |
Mme Rubiales de Chamorro (Nicaragua) (parle en espagnol) : Je voudrais tout d'abord saluer la tenue du présent Dialogue de haut niveau sur le financement du développement, qui revêt un sens particulier dans la perspective de la Conférence d'examen de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui aura lieu à Doha à la fin de 2008. | UN | السيدة روبيالس دي كامورو (نيكاراغوا) (تكلمت بالإسبانية): أود، بادئ ذي بدء، أن أرحب بهذا الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية. ويكتسي هذا الحوار بأهمية خاصة لأنه جزء من العملية التحضيرية لمتابعة توافق آراء مونتيري التي ستعقد في الدوحة في أواخر عام 2008. |