Depuis, nous avons connu une réussite économique et, dans la foulée, réduit les émissions de gaz à effet de serre de 30 %. | UN | ومنذ ذلك الحين حققنا نجاحا اقتصاديا، وفي تلك العملية خفضنا انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بنسبة 30 في المائة. |
Par ailleurs, l'ensemble du secteur des transports contribuait pour un tiers aux émissions de gaz à effet de serre de la Thaïlande. | UN | وأسهم قطاع النقل بمجمله أيضا في ثلث حجم انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في تايلند. |
La loi réglemente les importations et exportations en vrac ainsi que la fabrication de substances appauvrissant la couche d'ozone et de gaz à effet de serre de synthèse et les importations d'équipements contenant ces substances et gaz. | UN | ويقوم القانون بهذا من خلال الرقابة على الواردات والصادرات وصناعة كميات كبيرة من المواد المستنفدة للأوزون وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية والرقابة على واردات المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية. |
Cette loi met en place un système de quotas pour les HCFC mais pas pour les gaz à effet de serre de synthèse. | UN | ورغم أن القانون يضع نظاماً للحصص فيما يتعلّق بمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، لا تنطبق الحصص على غازات الاحتباس الحراري الاصطناعية. |
Ces mesures garantissent un niveau élevé de professionnalisme dans les secteurs de la réfrigération et de la climatisation et de l'extinction d'incendie et contribuent sensiblement à réduire les émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone et de gaz à effet de serre de synthèse. | UN | إن هذه الضوابط تضع معياراً مرتفعاَ للمهنية في قطاعات التبريد وتكييف الهواء وإطفاء الحريق وتُسهم بقدر كبير في تقليل انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون، وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية. |
Le pays s'est engagé à réduire ses émissions de gaz à effet de serre de 26 % d'ici à 2020 jusqu'à atteindre 41 % avec l'aide de la communauté internationale. | UN | فقد تعهدت البلاد بخفض انبعاثاتها من غازات الاحتباس الحراري بنسبة 26 في المائة بحلول عام 2020، وبنسبة تصل إلى 41 في المائة بمساعدة المجتمع الدولي. |
Une fois que le Protocole sera entré en vigueur et aura été ratifié par le parlement, la Croatie s'engage à réduire les émissions de gaz à effet de serre de 5 % par rapport à l'année de base, pendant la période 2008 à 2012. | UN | وما أن يدخل البروتوكول حيز النفاذ ويتم تصديق البرلمان عليه حتى تلتزم كرواتيا بتقليل الانبعاثات من غازات الاحتباس الحراري بنسبة 5 في المائة فيما يتعلق بسنة الأساس وعلى مدى فترة الالتزام 2008 إلى 2012. |
4.1.6 Les émissions de gaz à effet de serre de la République démocratique du Congo sont mesurées et rendues publiques, et leur niveau est contrôlé. | UN | 4-1-6 قياس انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في البلد والإبلاغ عنها والتحقق منها |
Les objectifs de réduction des gaz à effet de serre de la Convention ne pourront être atteints que si tous les pays participent à cette action, en tenant compte de leurs capacités réelles et de leur niveau de responsabilité dans la gestion du changement climatique. | UN | ولن يكون بالإمكان الوفاء بأهداف الاتفاقية فيما يتعلق بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلا إذا قامت جميع البلدان بدورها، مع أخذ قدراتها الحقيقية ومستوى مسؤولياتها عن تغير المناخ بعين الاعتبار. |
Toutefois, les activités de transport maritimes ont une incidence sur l'environnement marin en particulier en raison de la pollution par les hydrocarbures, de la pollution atmosphérique et des émissions de gaz à effet de serre, de la pollution chimique et des espèces envahissantes. | UN | ومع ذلك، تؤثر أنشطة النقل البحري على البيئة البحرية، وخصوصا من خلال التلوث النفطي وتلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتلوث الكيميائي وجلب الأنواع الدخيلة المتغلغلة. |
Ceci comprend la préparation de la cinquième édition du rapport Moving Towards a Climate Neutral UN (L'ONU dans la voie de la neutralité climatique), qui contient des données sur les émissions de gaz à effet de serre de 64 organismes des Nations Unies en 2012 ainsi que des études de cas sur les efforts visant à réduire ces émissions. | UN | ويشمل ذلك إعداد الطبعة الخامسة من تقرير ' ' الانتقال إلى أمم متحدة محايدة مناخياً`` الذي يوفر بيانات عن انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في 64 كياناً من كيانات الأمم المتحدة في عام 2012 ودراسات حالة عن جهود الحد من الانبعاثات. |
L'Australie réglemente les HFC dans sa loi de 1989 relative à la Protection de la couche d'ozone et à la gestion des gaz à effet de serre de synthèse (Ozone Protection and Synthetic Greenhouse Gas Management Act), qui vise à protéger la couche d'ozone et à réduire au minimum les émissions de ces gaz. | UN | أستراليا تراقب مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال قانونها الخاص بحماية الأوزون وإدارة غازات الاحتباس الحراري الاصطناعية وهو القانون الصادر لسنة 1989، والذي صدر لحماية طبقة الأوزون وتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الاصطناعية إلى أدنى حد. |
En Australie, la loi de 1989 relative à la Protection de la couche d'ozone et à la gestion des gaz à effet de serre de synthèse (Ozone Protection and Synthetic Greenhouse Gas Management Act) règlemente la fabrication, l'importation et l'exportation de toutes les substances appauvrissant la couche d'ozone et des gaz à effet de serre de synthèse de remplacement. | UN | أستراليا، يفرض قانون حماية الأوزون وإدارة غازات الاحتباس الحراري الاصطناعية الصادر في سنة 1989 رقابة على صناعة واستيراد وتصدير جميع المواد المستنفدة للأوزون والمركّبات التي تحلّ محل غازات الاحتباس الحراري الاصطناعية. |
Cette exigence permet de suivre toutes les substances soumises à l'obligation de communication de données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone au titre de l'article 7 du Protocole de Montréal et sur les émissions de gaz à effet de serre de synthèse au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. | UN | ويسمح هذا الاشتراط بتتبُّع جميع المواد المُدرجة في القوائم لغرض الإبلاغ بشأن المواد المستنفدة للأوزون بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال وللإبلاغ بشأن انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الاصطناعية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
La Nouvelle-Zélande a interdit les rejets intentionnels de HFC et d'autres gaz à effet de serre de synthèse provenant de sources et d'activités visées dans la loi de 2002 relative à l'Action face aux changements climatiques (Climate Change Response Act) et sanctionne les infractions par des amendes allant jusqu'à 38 700 dollars. | UN | حظرت نيوزيلندا الإطلاق العمدي لمركبات الكربون الهيدروفلورية وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية الأخرى من مصادر وأنشطة محددة بموجب قانون الاستجابة للتغير المناخي 2002 وتغريم المخالفين غرامات تصل إلى 700 38 دولار أمريكي. |
En Australie, les détenteurs de licences pour des équipements et des substances réglementées qui importent des gaz réfrigérants doivent participer à un programme de gestion responsable afin d'assurer l'élimination convenable en fin de vie des substances appauvrissant la couche d'ozone et des gaz à effet de serre de synthèse. | UN | وفي أستراليا، يُشترط على حاملي تراخيص المعدات والمواد الخاضعة للرقابة الذين يستوردون غازات التبريد المشاركة في خطة الرعاية المسؤولة للمنتَج من أجل التخلص السليم من المواد المستنفدة للأوزون، وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية في نهاية عمر الـمُنتَج. |
Par exemple, l'Institute of Management Consultants Bangladesh a entrepris le projet intitulé < < Réduction des émissions de gaz à effet de serre de l'industrie en Asie et dans le Pacifique > > pour le Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui a permis la réalisation de neuf programmes au Bangladesh entre 2002 et 2005. | UN | فعلى سبيل المثال، اضطلع معهد الاستشاريين الإداريين في بنغلاديش بمشروع " الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من الصناعة في آسيا والمحيط الهادئ " وهو مشروع لحساب برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتألف من تسعة برامج في بنغلاديش من عام 2002 إلى عام 2005 ممول من الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي. |
On peut citer à titre d'exemple, le projet de réduction des émissions de gaz à effet de serre de l'industrie en Asie et dans le Pacifique, mis en œuvre par l'Institute of Management Consultants dans neuf pays pour le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | فقد اضطلع مثلا معهد بنغلاديش للاستشارة الإدارية بتنفيذ مشروع يشمل تسعة بلدان هو مشروع " الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري من الصناعة في آسيا والمحيط الهادئ " لصالح برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Ce rapport, très instructif, a révélé que 300 milliards de dollars par an vont aux subventions à l'énergie et aux carburants et, si celles-ci étaient supprimées, le PIB mondial augmenterait de 0,1 % tout en réduisant les émissions de gaz à effet de serre de près de 6 %. | UN | وكان ذلك التقرير بمثابة تبصرة بالنسبة لي: فقد كشف عن أنّ 300 بليون دولار تُصرف سنوياً في تقديم هذه الإعانات، وعن أنّه بإلغائها قد يشهد الناتج المحلي الإجمالي العالمي نسبة نمو قدرها 0.1 في المائة وقد تنخفض انبعاثات الاحتباس الحراري بنسبة 6 في المائة. |
Les projections les plus récentes confirment que les travaux de rénovation permettront de réduire la consommation d'énergie de 50 %, les émissions de gaz à effet de serre de 45 % et la consommation d'eau de 40 %. | UN | وتؤكد أحدث الاسقاطات أن استهلاك الطاقة سينخفض بما لا يقل عن 50 في المائة بالقياس إلى الظروف الحالية، وأن غازات الاحتباس الحراري ستنخفض بنسبة 45 في المائة، وأن استهلاك المياه سينخفض بنسبة 40 في المائة. |