La MINUAD est consciente que des retards ont été enregistrés dans la réalisation des projets à effet rapide et que ceci a des conséquences sur le terrain. | UN | تدرك العملية المختلطة وجود تأخر في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وتداعيات ذلك على أرض الواقع. |
Les directives pour les projets à effet rapide et les directives générales ont été mises en place en 2007. | UN | أما المبادئ التوجيهية والتوجيهات العامة للمشاريع السريعة الأثر فقد وضعت في عام 2007. |
Rationaliser la mise en œuvre des projets à effet rapide et veiller à ce que ces projets soient menés à bien dans les délais prévus. | UN | تبسيط عملية تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة. |
Rationaliser la mise en œuvre des projets à effet rapide et veiller à ce que ces projets soient menés à bonne fin dans les délais prévus. | UN | تبسيط عملية تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المقررة. |
Prie le Secrétaire général de rationaliser la mise en œuvre des projets à effet rapide et de veiller à ce que ces projets soient menés à bien dans les délais prévus ; | UN | تطلب إلى الأمين العام تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة؛ |
Cette diminution générale a été en partie contrebalancée par la nécessité de prévoir un crédit au titre des projets à effet rapide et par l'augmentation des dépenses au titre des services informatiques. | UN | وهذا الانخفاض الإجمالي يقابله جزئيا رصدُ اعتماد للمشاريع السريعة الأثر وارتفاع تكلفة خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
Mettre en œuvre des projets à effet rapide et octroyer des ressources suffisantes et prévisibles aux pays sortant d'un conflit, telles sont les conditions de la stabilité et du développement. | UN | فالمشاريع السريعة الأثر وتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها في بلد من البلدان الخارجة من الصراع أمران يكتسيان أهمية حاسمة لكفالة الاستقرار والتنمية في الميدان. |
Un spécialiste des affaires civiles fait fonction de directeur du programme de projets à effet rapide et en assure la gestion, la surveillance et la supervision générales. | UN | ويضطلع موظف شؤون مدنية بمهمة مدير برنامج المشاريع السريعة الأثر ويتولى إدارة برنامج البعثة للمشاريع السريعة الأثر والرقابة والإشراف عليه بشكل عام. |
Le Bureau est également chargé de gérer les projets à effet rapide et prend part, par le biais du Groupe de communications stratégiques, aux initiatives de sensibilisation et de plaidoyer menées par la Mission. | UN | ويضطلع المكتب أيضاً بمسؤولية إدارة المشاريع السريعة الأثر ويشارك من خلال فريق الاتصالات الاستراتيجية في مبادرات البعثة في مجال الاتصال والدعوة. |
Il veillera à l'établissement et à la diffusion des directives et procédures relatives aux projets au sein de la Mission, et appuiera le Comité d'examen chargé d'approuver les projets à effet rapide et les projets financés au moyen du fonds d'affectation spéciale. | UN | وسيدعم شاغل الوظيفة وضع ونشر المبادئ التوجيهية والإجراءات لمعايير المشاريع داخل البعثة، فضلا عن دعم لجنة استعراض المشاريع المسؤولة عن الموافقة على المشاريع السريعة الأثر ومشاريع الصندوق الاستئماني. |
Six réunions consultatives ont été organisées avec des représentants de la société civile, des institutions locales, des partenaires d'exécution des projets à effet rapide et des femmes dirigeantes de tous les secteurs, afin de débattre des besoins les plus pressants des rapatriés. | UN | وعُـقدت ستة اجتماعات للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني والمؤسسات المحلية والشركاء المنفذين للمشاريع السريعة الأثر والقيادات النسائية في جميع القطاعات، لمناقشة أكثر احتياجات العائدين إلحاحا. |
En revanche, il ne semble pas, au vu des résultats de l'enquête, que les projets à effet rapide et les projets de création d'emplois de la MINUL aient eu des retombées économiques sensibles pour les communautés censées en bénéficier. | UN | غير أن نتائج استطلاع الرأي المتعلقة بأثر المشاريع السريعة الأثر ومشاريع العمالة التي اضطلعت بها البعثة لا تظهر أن تلك المشاريع عادت على المجتمعات المحلية التي تنفذ فيها بفوائد اقتصادية كبيرة. |
À la suite du tremblement de terre, la population haïtienne a besoin d'une aide accrue qu'il est proposé de fournir en continuant de mettre en œuvre des projets à effet rapide et des programmes de réduction de la violence de quartier. | UN | وفي أعقاب الزلزال، برزت الحاجة إلى تقديم مزيد من المساعدة إلى المجتمع الهايتي، وقد اقتُرح في هذا الصدد مواصلة تنفيذ البرامج السريعة الأثر وبرامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية. |
Elle note que le Comité consultatif a l'intention de présenter des observations additionnelles dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix et attend avec intérêt les éclaircissements demandés sur un certain nombre de points, en particulier les projets à effet rapide et l'objectif de l'égalité entre les sexes. | UN | ويحيط علما باعتزام اللجنة الاستشارية تقديم تعليقات إضافية في تقريرها الشامل عن حفظ السلام ويتطلع إلى تلقي توضيحات بشأن عدد من المسائل، لا سيما تلك المتعلقة بالمشاريع السريعة الأثر والقضايا الجنسانية. |
VIII. Développement, projets à effet rapide et VIH/sida | UN | ثامنا - التنمية والمشاريع السريعة الأثر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Il est extrêmement important de fournir dès le départ des ressources pour les priorités immédiates en matière de consolidation de la paix et pour les projets à effet rapide et autres projets ayant un effet catalyseur. | UN | ومما يتسم بأهمية بالغة توفير الموارد في المراحل المبكرة للأولويات المباشرة لبناء السلام والمشاريع الأخرى السريعة الأثر ذات التأثير الحفاز. |
Le Groupe se félicite que l'Assemblée générale ait approuvé des directives concernant les projets à effet rapide et que ceux-ci soient inclus dans les budgets des différentes missions. | UN | وأعرب عن سرور المجموعة بإقرار الجمعية العامة المبادئ التوجيهية للمشاريع السريعة الأثر وبإدراج هذه المشاريع في ميزانية فرادى بعثات حفظ السلام. |
Le Comité se félicite des résultats positifs qui ont été signalés pour les projets à effet rapide et réaffirme la nécessité de mettre en commun les enseignements de l'expérience acquise et les pratiques optimales recensées dans ce domaine par les opérations de maintien de la paix. | UN | ترحب اللجنة بالأثر الإيجابي للمشاريع السريعة الأثر الذي جرى الإبلاغ عنه، وتكرّر تأكيدها على ضرورة أن تتبادل عمليات حفظ السلام الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
La proposition consistant à réorganiser les projets à effet rapide et à porter à 100 000 dollars leur plafond de financement unitaire est de nature à faciliter la mise en œuvre de projets répondant mieux aux besoins urgents. | UN | ومن شأن تنفيذ مقترح الاعتراف بجدوى المشاريع السريعة الأثر ورفع سقف التمويل إلى 000 100 دولار لكل مشروع، أن ييسر تنفيذ المشاريع الموجهة نحو استيفاء الاحتياجات العاجلة. |
Exemples de faibles taux d'exécution et de décaissement concernant les projets à effet rapide et utilisation des crédits à ce titre au 30 juin 2010 | UN | أمثلة على تدني معدل إنجاز المشاريع السريعة الأثر وتدني صرف الأموال في 30 حزيران/يونيه 2010 |
Rationaliser la mise en œuvre des projets à effet rapide et veiller à ce que ces projets soient menés à bien dans les délais prévus. | UN | تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة. |