ويكيبيديا

    "à el salvador" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسلفادور
        
    • في السلفادور
        
    • إلى السلفادور
        
    • وفي السلفادور
        
    • الى السلفادور
        
    • للسلفادور
        
    • على السلفادور
        
    En 1992, ce processus a été élargi au Costa Rica, à El Salvador, au Guatemala, au Honduras, au Nicaragua et au Panama. UN وامتدت هذه العملية في عام ١٩٩٢ بحيث شملت بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس.
    Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, des missions chargées de la préparation aux catastrophes et de l'intervention en cas de catastrophe ont été envoyées au Burkina Faso, aux Comores et à El Salvador. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُوفدت بعثات للتأهب لمواجهة الكوارث إلى بوركينا فاسو وجزر القمر والسلفادور.
    Il est établi qu'à El Salvador les premiers cas ont été enregistrés en 1984. UN ويتضح من الحالة في السلفادور أن الإصابات الأولى بها ظهرت في عام 1984.
    En 2008, 920 femmes rurales à El Salvador se sont vu remettre des certificats fonciers. UN ففي عام 2008، أعطيت 920 امرأة ريفية في السلفادور شهادات ملكية أراض.
    Oquelí, en tant que membre du MNR, était revenu à El Salvador où il menait publiquement une action de propagande politique. UN وعاد أوكيلي بصفته عضوا في الحركة الوطنية الثورية إلى السلفادور وكان نشطا بصورة علنية في الشؤون السياسية.
    Sur ce nombre, 29 ont été rapatriées au Chili, 54 à El Salvador et 9, en Afrique du Sud, sous les auspices du HCR. UN وأُعيد منهم ٩٢ شخصاً إلى شيلي و٤٥ شخصاً إلى السلفادور وتسعة أشخاص إلى جنوب أفريقيا تحت رعاية المفوضية.
    Plusieurs évaluations des besoins des établissements pénitentiaires ont été effectuées à El Salvador, au Libéria et au Panama. UN وأُجريت تقييمات لاحتياجات السجون، في بلدان منها بنما والسلفادور وليبريا.
    Assistance d’urgence au Belize, au Costa Rica, à El Salvador, au Guatemala, au Honduras, au Nicaragua et au Panama UN تقديم المساعدة الطارئة إلى بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس
    Malgré les progrès réalisés récemment, des mesures importantes restent encore à prendre au Guatemala et à El Salvador. UN وبالرغــم مــن الانجــازات التي تحققت مؤخــرا، ما زالت هنــاك حاجــة لاتخــاذ خطــوات هامــة في غواتيمالا والسلفادور.
    :: Rapport sur la mission conjointe au Panama et à El Salvador UN :: تقرير عن الزيارة الميدانية المشتركة لبنما والسلفادور
    Il envisage d'effectuer d'ici la fin de l'année de nouvelles missions en Équateur, à El Salvador et au Mexique. UN وأعرب عن اعتزامه القيام ببعثة إلى إكوادور والسلفادور والمكسيك في وقت لاحق من عام 2013.
    Toujours en 2012, il a entrepris des missions de pays aux États-Unis, à El Salvador et en Namibie. UN وفي عام 2012، قام ببعثات قطرية إلى الولايات المتحدة والسلفادور وناميبيا.
    à El Salvador, un projet de loi sur les réfugiés est en discussion. UN أما في السلفادور فيخضع مشروع قانون اللاجئين للنقاش حالياً.
    à El Salvador, un projet de loi sur les réfugiés est en discussion. UN أما في السلفادور فيخضع مشروع قانون اللاجئين للنقاش حالياً.
    Également en 2001, il a versé 25 000 dollars destinés à la reconstruction d'un dispensaire endommagé par les tremblements de terre ayant eu lieu à El Salvador. UN وفي عام 2001 كذلك، تبرعت اللجنة اليهودية الأمريكية بمبلغ 000 25 دولار لإعادة بناء عيادة دمرتها الزلازل في السلفادور.
    Il a suivi une instruction à El Salvador et c'est là qu'il a reçu tous les moyens nécessaires, la liste des cibles possibles, les billets et de l'argent pour ses faux frais. UN وقد تدرب في السلفادور حيث زوﱢد بالوسائل اللازمة، وبقائمة باﻷهداف المحتملة، وأعطي بطاقات السفر ومالا لمصاريفه.
    Des experts de la CNUDCI ont participé à ce séminaire et ont fait des recommandations en vue de l'application à El Salvador du régime des opérations garanties. UN وشارك خبراء الأونسيترال في الحلقة الدراسية، وقدموا توصيات لتنفيذ نظام المعاملات المضمونة في السلفادور.
    Mme Manalo demande à El Salvador d'expliquer les mesures prises pour remédier à cette situation. UN وطلبت إلى السلفادور تفسير التدابير المتخذة لمعالجة هذه الوضعية.
    L'assistance à El Salvador a contribué à établir un plan-cadre national sur l'accès aux ressources génétiques. UN وأعانت المساعدة، التي قدمت إلى السلفادور على إقامة إطار عمل وطني للوصول إلى الموارد الجينية.
    La Commission d'experts a adressé à El Salvador, en 1995, une demande directe relative à l'application de la Convention No 107. UN ووجهت لجنة الخبراء في عام ٥٩٩١ طلبا مباشرا إلى السلفادور بشأن الاتفاقية رقم ٧٠١. غواتيمالا
    Il a coopéré avec la Banque interaméricaine de développement en vue de la traduction et de l'adaptation d'un manuel pratique visant à améliorer la sécurité dans les municipalités d'Amérique latine et a continué d'apporter une assistance technique conjointe à Haïti sur la gouvernance locale et la sécurité publique, et à El Salvador pour soutenir l'Observatoire d'Amérique centrale contre la violence ; UN وقد تعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في ترجمة وتكييف مجموعة أدوات لأمريكا اللاتينية بشأن جعل البلديات أكثر أمانا، وواصل تقديم مساعدته التقنية التعاونية في هايتي بشأن الحكم المحلي والسلامة العمومية، وفي السلفادور لدعم مرصد أمريكا الوسطى لمكافحة العنف؛
    Tu sais, il a d'abord voulu aller à El Salvador, puis il a passé son temps au bloc. Open Subtitles تعرفين . في البداية أراد الذهاب الى السلفادور انه يعمل على مدار الساعة في غرفة الطوارئ
    Don à El Salvador pour couvrir les dépenses locales 10 000 dollars UN محة مقدمة للسلفادور لتغطية النفقات المحلية 000 10
    Estrada Cabrera déclara alors la guerre à El Salvador. UN فأعلن استرادا كابريرا عندئذ الحرب على السلفادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد