ويكيبيديا

    "à envisager l'adoption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على النظر في اعتماد
        
    • إلى النظر في اعتماد
        
    • إلى النظر في اتخاذ
        
    • على أن تنظر في اعتماد
        
    • وعلى النظر في تقديم خطة
        
    • إلى بحث اعتماد
        
    Elle souhaite savoir pourquoi les femmes ne représentent que 10 % des juges et elle exhorte le Gouvernement à envisager l'adoption de mesures spéciales temporaires afin de corriger ce déséquilibre. UN وتود معرفة السبب الذي من أجله لا تمثل النساء إلا 10 في المائة من القضاة وتحث الحكومة على النظر في اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لإعادة التوازن.
    Il engage l'État partie à envisager l'adoption d'une stratégie nationale d'accès au logement. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد استراتيجية وطنية للحصول على السكن.
    Le Comité félicite les États parties qui ont indemnisé les victimes de violations du Pacte. Il invite les États parties à envisager l'adoption de lois particulières et, en attendant, de verser des indemnités à titre de faveur. UN وأشادت اللجنة بالدول اﻷطراف التي عوضت ضحايا انتهاكات العهد، وهي تشجع الدول اﻷطراف على النظر في اعتماد تشريعات تخول ذلك، وعلى أن تقدم، إلى أن يتحقق هذا الاعتماد، مدفوعات استثنائية على سبيل التعويض.
    4. Invite les États à envisager l'adoption, de concert avec d'autres États, de certificats d'exportation d'un modèle normalisé; UN ٤ - تدعو الدول إلى النظر في اعتماد استمارة موحدة لشهادات التصدير، وذلك بالتشاور مع الدول اﻷخرى؛
    8. Le Conseil est invité à envisager l'adoption du projet de directives qui figure au chapitre II plus haut. UN 8- المجلس مدعو إلى النظر في اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة الواردة في الفصل الثاني أعلاه.
    À ce sujet, la Commission invite les gouvernements à envisager l'adoption de mesures économiques, y compris une réforme de la fiscalité et des subventions, en vue de réduire les incidences préjudiciables sur l'environnement et de soutenir l'emploi. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومات إلى النظر في اتخاذ تدابير اقتصادية، بما في ذلك اصلاح نظم الضرائب واﻹعانات المالية، بهدف التقليل من اﻵثار البيئية السلبية ودعم العمالة.
    Le Comité félicite les États parties qui ont indemnisé les victimes de violations du Pacte. Il invite les États parties à envisager l'adoption de lois particulières et, en attendant, de verser des indemnités à titre de faveur. UN وأشادت اللجنة بالدول اﻷطراف التي عوضت ضحايا انتهاكات العهد، وهي تشجع الدول اﻷطراف على النظر في اعتماد تشريعات تخول ذلك، وعلى أن تقدم، إلى أن يتحقق هذا الاعتماد، مدفوعات استثنائية على سبيل التعويض.
    Le Comité félicite les États parties qui ont indemnisé les victimes de violations du Pacte. Il invite les États parties à envisager l'adoption de lois particulières et, en attendant, à verser les indemnités à titre de faveur. UN وأشادت اللجنة بالدول اﻷطراف التي عوضت ضحايا انتهاكات العهد، وهي تحث الدول اﻷطراف على النظر في اعتماد تشريعات محددة ملائمة، وعلى أن تقدم، ريثما تعتمد هذه التشريعات، مدفوعات استثنائية على سبيل التعويض.
    Le Comité félicite les États parties qui ont indemnisé les victimes de violations du Pacte. Il invite les États parties à envisager l'adoption de lois particulières et, en attendant, à verser les indemnités à titre de faveur. UN وتشيد اللجنة بالدول اﻷطراف التي عوضت ضحايا انتهاكات العهد، وتحث الدول اﻷطراف على النظر في اعتماد تشريع محدد لهذه الغاية، وعلى دفع التعويضات على سبيل الهبة ريثما يعتمد هذا التشريع.
    :: Le Pérou est encouragé à envisager l'adoption de normes en matière de responsabilité pour les coûts liés à l'entraide judiciaire; UN * تُشجَّع بيرو على النظر في اعتماد لوائح تتعلق بالمسؤولية عن التكاليف التي تنطوي عليها المساعدة القانونية المتبادلة.
    Afin de lutter efficacement contre la traite et la vente d’enfants à l’échelle internationale, le Comité recommande vivement que le Népal prenne toutes les dispositions voulues, y compris sur le plan législatif et administratif, et encourage l’État partie à envisager l’adoption de mesures bilatérales pour prévenir et éliminer de tels phénomènes. UN ١٧٥ - وتقترح اللجنة بقوة أن تتخذ نيبال جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير التشريعية واﻹدارية للقيام على نحو فعال بمكافحة الاتجار باﻷطفال وبيعهم عبر اﻷقطار، وتشجع الدولة الطرف على النظر في اعتماد تدابير ثنائية لمنع هذه الظاهرات والقضاء عليها.
    127. Le Comité encourage en outre le gouvernement à envisager l'adoption d'un Plan national d'action dans le domaine des droits de l'enfant et à établir des programmes spécifiques visant à protéger les enfants et à mettre en place des dispositifs de sécurité pour empêcher une détérioration de leurs droits dans le contexte de la transition économique. UN ٧٢١- كما تشجع اللجنة الحكومة على النظر في اعتماد خطة عمل وطنية في ميدان حقوق الطفل ووضع برامج محددة تستهدف حماية اﻷطفال وضمان إنشاء شبكات أمان لمنع تدهور حقوقهم في ظل الانتقال الاقتصادي.
    391. Le Comité encourage en outre le Gouvernement à envisager l'adoption d'un Plan national d'action dans le domaine des droits de l'enfant et à établir des programmes spécifiques visant à protéger les enfants et à mettre en place des dispositifs de sécurité pour empêcher une détérioration de leurs droits dans le contexte de la transition économique. UN ١٩٣ - كما تشجع اللجنة الحكومة على النظر في اعتماد خطة عمل وطنية في ميدان حقوق الطفل ووضع برامج محددة تستهدف حماية اﻷطفال وضمان إنشاء شبكات أمان لمنع تدهور حقوقهم في سياق الانتقال الاقتصادي.
    38. Le Comité encourage l'État partie à envisager l'adoption de toutes les mesures nécessaires pour permettre aux rwandais vivant à l'étranger d'être élus aux élections de l'État partie. UN 38- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد جميع التدابير اللازمة للسماح للروانديين المقيمين في الخارج بالترشح للانتخابات في الدولة الطرف.
    Ainsi, la Commission s'était déjà donc conformée à la résolution 1999/51 du 29 juillet 1999, dans laquelle le Conseil économique et social invitait les commissions techniques à envisager l'adoption de programmes de travail pluriannuels. UN وعندما اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قراره 1999/51 المؤرخ 29 تموز/يوليه 1999 الذي دعا فيه اللجان الفنية إلى النظر في اعتماد برامج عمل متعددة السنوات، فقد كانت اللجنة فعلا تعمل بمقتضى ذلك.
    Dans cette perspective, nous invitons le Conseil économique et social à envisager l'adoption, pour son débat de haut niveau de 2008, d'un thème relatif à la coopération pour le développement industriel. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في اعتماد موضوع ذي صلة بالتعاون في ميدان التنمية الصناعية للجزء الرفيع المستوى من دورته لعام 2008.
    2. Invite tous les États à envisager l'adoption de mesures administratives ou législatives, selon le cas, s'il y a lieu, pour contrecarrer l'application ou les incidences extraterritoriales des mesures coercitives unilatérales; UN 2- تدعو جميع الدول إلى النظر في اعتماد ما هو مناسب من التدابير الإدارية أو التشريعية، عند الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لآثارها؛
    7. Invite la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, la Commission des stupéfiants, la Commission de statistique et la Commission de la science et de la technique au service du développement à envisager l’adoption de programmes de travail pluriannuels; UN ٧ - يدعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولجنة المخدرات، واللجنة الاحصائية، واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، إلى النظر في اعتماد برامج عمل متعددة السنوات؛
    2. Invite tous les États à envisager l'adoption de mesures administratives ou législatives, selon le cas, pour s'opposer à l'application ou aux conséquences extraterritoriales de mesures de contrainte unilatérales ; UN 2 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو لآثارها؛
    3. Encourage les États touchés à envisager l'adoption de mesures afin de détecter rapidement de nouvelles formes de distribution illicite de drogues placées sous contrôle international; UN 3- تشجّع الدول المتضررة على أن تنظر في اعتماد التدابير الكفيلة بالكشف السريع عن الأشكال الجديدة التي يتخذها التوزيع غير المشروع للعقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية؛
    Saluant les efforts qu'elle déployait pour régler ses arriérés, il a encouragé la Guinée-Bissau à recommencer à effectuer des versements pour les éponger graduellement et à envisager l'adoption d'un échéancier de paiement pluriannuel. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها غينيا - بيساو في الماضي لمعالجة متأخراتها، وشجعتها على استئناف عملية السداد لتقليص هذه المتأخرات تدريجيا، وعلى النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    4. Appelle tous les États membres à ne pas reconnaître ces mesures ni à les appliquer et à envisager l'adoption de mesures administratives ou législatives appropriées, pour contrecarrer l'application de ces mesures coercitives unilatérales; UN 4 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى بحث اعتماد تدابير إدارية وتشريعية، كلما كان ذلك مناسباً، للتصدي لتطبيق تدابير الإكراه الانفرادي والتي تتجاوز الولاية القانونية والتشريعية المحلية أو للآثار المترتبة عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد