Les États ont noté qu'ils appuyaient généralement les initiatives visant à faciliter l'échange d'informations et la coordination des mesures de gestion. | UN | وأشارت الدول إلى دعمها العام للجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات وتنسيق تدابير الإدارة. |
A. L'iPortail de la CNUCED: une plate-forme électronique destinée à faciliter l'échange d'informations sur les bonnes pratiques en matière d'efficacité administrative 17 | UN | ألف - البوابة الإلكترونية للأونكتاد: منبر إلكتروني لتيسير تبادل أفضل الممارسات في مجال الكفاءة الإدارية 67-76 22 |
En effet, il a contribué à la mise en place, à Hangzhou (Chine), du Réseau international sur les petites centrales hydroélectriques, destiné à faciliter l'échange d'informations techniques, de données d'expérience, de principes et de pratiques en vue du développement durable de petites centrales hydroélectriques. | UN | وتهدف الشبكة، التي توجد في هانغتسو، الصين، إلى تيسير تبادل المعلومات والخبرات والسياسات والممارسات التقنية من أجل التنمية المستدامة لمشاريع الطاقة المائية الصغيرة. |
En outre, la publication du Journal statistique africain est l'une des principales initiatives qui visent à faciliter l'échange d'informations et de pratiques optimales entre les parties prenantes de l'appareil statistique en Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد نشر اليومية الإحصائية الأفريقية إحدى المبادرات الكبرى الهادفة إلى تيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين أصحاب المصلحة في النظام الإحصائي الأفريقي. |
Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre eux et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية نشر النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Tous ces textes contiennent des dispositions relatives à la concurrence qui visent à faciliter l'échange d'informations et de bonnes pratiques afin de traiter efficacement les affaires de pratiques anticompétitives, particulièrement celles qui ont des répercussions transfrontières. | UN | وتضمنت جميع هذه الاتفاقات أحكاماً متعلقة بالمنافسة ترمي إلى تسهيل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من أجل التعامل بفعالية مع الحالات المانعة للمنافسة، لا سيما تلك ذات الطابع العابر للحدود. |
Les préparatifs ont consisté essentiellement à faciliter l'échange d'informations entre les départements ainsi qu'avec d'autres organisations du système des Nations Unies. | UN | وتركزت الجهود على تيسير تبادل المعلومات بين الإدارات ومع المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Celleci peut aussi aider à surmonter les barrières linguistiques et à faciliter l'échange d'informations et conduire à de meilleurs résultats. | UN | وقد يساعد هذا التعاون أيضاً على تجاوز الحواجز اللغوية وتسهيل تبادل المعلومات والحصول على نتائج أفضل. |
Le Forum visait également à promouvoir une meilleure coopération internationale et régionale et à faciliter l'échange d'informations sur les bonnes pratiques et expériences. | UN | واستهدف المؤتمر أيضاً الترويج لتحسين التعاون الدولي والإقليمي، وتيسير تبادل المعلومات عن الممارسات والخبرات الجيدة. |
A. L'iPortail de la CNUCED: une plate-forme électronique destinée à faciliter l'échange d'informations sur les bonnes pratiques en matière d'efficacité administrative | UN | ألف - البوابة الإلكترونية للأونكتاد: منبر إلكتروني لتيسير تبادل أفضل الممارسات في مجال الكفاءة الإدارية |
Le Département recueille et classe l'information de manière à faciliter l'échange d'idées et de techniques nouvelles qui puissent aider le secteur public à contribuer davantage à la croissance économique durable et à la lutte contre la pauvreté. | UN | وتقوم الإدارة بجمع المعلومات وتنظيمها لتيسير تبادل الأفكار والتقنيات الجديدة التي من شأنها تحسين وضع القطاع العام للمساهمة في النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر. |
L'étude de faisabilité sur le Réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDS/NET) a permis la concrétisation de l'idée d'un réseau d'échange d'informations en un programme pratique propre à faciliter l'échange d'informations entre les petits États insulaires en développement et à permettre à ces États d'obtenir l'accès à l'information au niveau international. | UN | ودراسة الجدوى بشأن شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نجحت في ترجمة مفهوم شبكة تبادل المعلومات إلى برنامج محدد وعملي لتيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وللسماح لهذه الدول بالحصول على منافذ إلى المعلومات على الصعيد الدولي. |
48. Le Groupe de travail souhaitera peut-être donner davantage d'indications sur la mise en place de réseaux de praticiens visant à faciliter l'échange d'informations, l'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération entre les États dans le domaine du recouvrement d'avoirs. | UN | 48- لعل الفريق العامل يود أن يقدم المزيد من التوجيهات بشأن إنشاء شبكات للممارسين لتيسير تبادل المعلومات والمساعدة القانونية وغير ذلك من أشكال التعاون بين الولايات القضائية في مجال استرداد الموجودات. |
Le projet " Women Watch " de l'ONU vise à faciliter l'échange d'informations dans le monde dans le cadre du suivi de la mise en oeuvre de la plate-forme d'action de Beijing en faisant appel à la technologie des réseaux d'information. | UN | يرمي مشروع " مراقبة قضايا المرأة " باﻷمم المتحدة إلى تيسير تبادل المعلومات على الصعيد العالمي من أجل رصد تنفيذ برنامج عمل بيجنغ من خلال استخدام تكنولوجيا إقامة الشبكات المحوسبة. |
43. Le Gouvernement australien se félicite de l'initiative visant à faciliter l'échange d'informations entre les parties et de les rendre responsables de leurs propres actes, et il appuie les articles 29 et 30 quant au fond. | UN | 43- ترحب الحكومة الأسترالية بالحركة الرامية إلى تيسير تبادل المعلومات بين الأطراف وجعل الأطراف مسؤولة عن أعمالها وتؤيد مضمون المادتين 29 و30. |
S'agissant de cette dernière question, le Directeur exécutif a insisté sur le problème de la communication insuffisante d'informations et sur les incidences que celui-ci avait sur la manière dont la Conférence s'acquittait de sa mission consistant à faciliter l'échange d'informations sur les caractéristiques et tendances de la criminalité transnationale organisée et les pratiques efficaces pour la combattre. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، شدّد المدير التنفيذي على مشكلة النقص في الإبلاغ وألـحّ على أثرها في الطريقة التي ينفّذ بها المؤتمر مهمته الرامية إلى تيسير تبادل المعلومات عن أنماط الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واتجاهاتها وعن الممارسات الناجحة لمكافحة هذه الجريمة. |
Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre le Comité et INTERPOL et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية تعهد النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Une base de données en ligne, consacrée à la question du genre, des femmes, de la paix et de la sécurité en Afrique de l'Ouest et destinée à faciliter l'échange d'informations et de connaissances, a été lancée en février 2014. | UN | وأُنشئت قاعدة بيانات على الإنترنت بشأن قضايا نوع الجنس والمرأة والسلام والأمن في غرب أفريقيا في شباط/فبراير 2014 من أجل تيسير تبادل المعلومات والمعارف. |
La publication du Journal statistique africain est l'une des principales initiatives qui visent à faciliter l'échange d'informations et de pratiques optimales entre les parties prenantes de l'appareil statistique en Afrique. | UN | 20 - ومن المبادرات الرئيسية إصدار المجلة الإحصائية الأفريقية التي تهدف إلى تسهيل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين أصحاب المصلحة في النظم الإحصائية الأفريقية. |
La deuxième réunion, sur l'information obtenue grâce aux réseaux informatiques, a eu lieu à New York en juin 1996 et a formulé des recommandations concernant Women Watch, un site Internet destiné à faciliter l'échange d'informations mondial pour l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. | UN | أما الاجتماع الثاني المعني بالمعلومات العالمية من خلال تكنولوجيا شبكات الحواسيب )نيويورك حزيران/يونيه ١٩٩٦( فقد تولدت عنه توصيات بشأن تطوير شبكة رصد أحوال المرأة وهي حيز أساسي على شبكة اﻹنترنت يقصد إلى تسهيل تبادل المعلومات العالمية من أجل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Ils aideront à faciliter l'échange d'informations entre les différents services de détection et de répression, ce qui permettra une répression opérationnelle plus efficace dans la région. | UN | وسوف يساعد هؤلاء على تيسير تبادل المعلومات بين مختلف أجهزة إنفاذ القانون، مما سيفضي إلى إكساب عمليات إنفاذ القانون قدرا أكبر من الفعّالية في المنطقة. |
Dans ce domaine, l'Institut vise essentiellement à faciliter l'échange d'informations entre organismes nationaux responsables de la sécurité et à mettre en évidence les pratiques optimales. | UN | ويركّز المعهد عمله في هذا الميدان على تيسير تبادل المعلومات بين الوكالات الوطنية المكلّفة بالشؤون الأمنية والترويج لتحديد أفضل الممارسات. |
Ce programme vise à accroître la confiance, à faciliter l'échange d'information, à améliorer les capacités nationales à faire face aux flux financiers illicites et à renforcer la coopération régionale grâce à des mémorandums d'accord bilatéraux et régionaux. | UN | ويهدف البرنامج إلى بناء الثقة وتسهيل تبادل المعلومات، وتحسين قدرة الجهات الوطنية على التعامل مع التدفُّقات المالية غير المشروعة وتعزيز التعاون الإقليمي من خلال إعداد مذكرات تفاهم ثنائية وإقليمية. |
Celle-ci a rappelé que le mandat du Groupe de travail était d'aider la Conférence à développer des connaissances cumulatives, à encourager la coopération, à faciliter l'échange d'informations et à recenser les besoins en matière de renforcement des capacités. | UN | وأشارت الرئيسة إلى ولاية الفريق العامل المتمثلة في مساعدة المؤتمر على اكتساب معارف تراكمية والتشجيع على التعاون وتيسير تبادل المعلومات واستبانة الاحتياجات في مجال بناء القدرات. |
Ces consultations devraient faire intervenir toutes les parties prenantes et viser à faciliter l'échange d'informations, à créer du savoir, à partager les meilleures pratiques, à analyser les leçons de l'expérience et à créer des multipartenariats et des partenariats secteur publicsecteur privé. | UN | وينبغي أن يشترك في هذه المشاورات جميع أصحاب المصلحة وأن تكون الغاية منها تيسير تبادل المعلومات وخلق المعارف وتقاسم أفضل الممارسات ومناقشة الدروس المستفادة وبناء شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين وبين القطاعين العام والخاص. |