Au plan transfrontière, les services de financement électronique visant à faciliter le commerce international prennent un départ prometteur. | UN | وأما عبر الحدود فقد بدأت خدمات التمويل الإلكتروني التي تهدف إلى تيسير التجارة الدولية بداية تبشر بالخير. |
Ces mesures servent à faciliter le commerce nucléaire pacifique et la coopération internationale, tout en garantissant le respect des politiques de non-prolifération. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تيسير التجارة النووية للأغراض السلمية والتعاون الدولي مع ضمان التقيد بسياسات عدم الانتشار. |
Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل |
Point 3: Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports | UN | البند 3: الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل |
La Commission économique pour l'Europe (CEE) a poursuivi les projets visant à faciliter le commerce dans ses États membres sans littoral. | UN | 55 - واستمرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في تنفيذ مشاريع تتعلق بتيسير التجارة في الدول غير الساحلية الأعضاء بها. |
Ces activités servent à faciliter le commerce et à accroître la compétitivité régionale. | UN | وهذه الجهود تسهم في تيسير التجارة وزيادة القدرة التنافسية للمنطقة. |
Toutes ces mesures visent à faciliter le commerce des matières nucléaires à des fins pacifiques et la coopération internationale tout en permettant de veiller à l'application des politiques de non-prolifération. | UN | وتعمل تلك التدابير على تيسير التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي بينما تكفل الالتزام بسياسات عدم الانتشار. |
Les politiques │ │ destinées à faciliter le commerce intérieur ont été bénéfiques pour les │ | UN | وكانت السياسات التي تهدف إلى تسهيل التجارة المحلية تفيد الزراع وتجار اﻷغذية. |
Les coûts initiaux engendrés par l'introduction de réformes visant à faciliter le commerce dépendent d'une vaste gamme de facteurs, notamment: | UN | وتتوقف التكاليف الأولية للأخذ بالإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة على نطاق واسع من العوامل تشمل ما يلي: |
Ces mesures servent à faciliter le commerce nucléaire pacifique et la coopération internationale, tout en garantissant le respect des politiques de non-prolifération. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تيسير التجارة النووية للأغراض السلمية والتعاون الدولي مع ضمان التقيد بسياسات عدم الانتشار. |
Le Bureau des affaires juridiques aide la Commission internationale des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) à élaborer des textes législatifs modernes et harmonisés, ainsi que des textes non législatifs visant à faciliter le commerce international. | UN | ويساعد مكتب الشؤون القانونية لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في وضع قوانين تجارية حديثة ومنسجمة، فضلا عن وضع النصوص غير التشريعية التي ترمي إلى تيسير التجارة الدولية. |
I. INITIATIVES INTERNATIONALES VISANT à faciliter le commerce ÉLECTRONIQUE 10 — 86 | UN | أولا - الجهود الدولية الرامية إلى تيسير التجارة اﻹلكترونية ٠١ - ٦٨ |
Parmi les questions clefs figurent les mesures destinées à faciliter le commerce selon le mode 4 et le mode 3, y compris les régimes de propriété, les règles d'origine et les questions de concurrence. | UN | وتشتمل القضايا الرئيسية المطروحة على التدابير الرامية إلى تيسير التجارة المضطلع بها في إطار الأسلوب 4 والأسلوب 3، بما في ذلك أشكال الملكية وقواعد المنشأ وقضايا المنافسة. |
Les données empiriques tirées d'études économétriques indiquent que les réformes qui visent à faciliter le commerce peuvent générer d'importants gains économiques grâce à l'accroissement des échanges et des revenus réels. | UN | 9- وتشير الأدلة المستمدة من تجارب دراسات الاقتصاد القياسي إلى أن الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة بإمكانها أن تأتي بمكاسب اقتصادية ضخمة من حيث زيادة حجم التجارة والدخول الحقيقية. |
visant à faciliter le commerce et les transports Partenariat public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل لتيسير التجارة والنقل |
Point 3: Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports | UN | البند 3: الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل |
Les contrôles à l'exportation contribuent à faciliter le commerce en donnant aux fournisseurs l'assurance que le matériel exporté sera utilisé à des fins pacifiques. | UN | وتمثل ضوابط التصدير أداة لتيسير التجارة بتوفير ضمانات للموردين بأن المعدات المصدَّرة تستخدم للأغراض السلمية. |
Prestation de services de coopération technique aux pays de la région et à d'importants acteurs des secteurs public et privé qui en font la demande visant à faciliter le commerce et les transports | UN | تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة والجهات الفاعلة المهمة من القطاعين العام والخاص، بناء على طلبها، فيما يتصل بتيسير التجارة والنقل |
Il existe des liens entre les associations professionnelles régionales, mais cela n'a pas contribué à faciliter le commerce. | UN | ورغم وجود صلات وطيدة بين الجمعيات المهنية الإقليمية، لم يسهم ذلك في تيسير التجارة. |
Toutes ces mesures visent à faciliter le commerce des matières nucléaires à des fins pacifiques et la coopération internationale tout en permettant de veiller à l'application des politiques de non-prolifération. | UN | وتعمل تلك التدابير على تيسير التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي بينما تكفل الالتزام بسياسات عدم الانتشار. |
346. Les réglementations conjointes dans le cadre de l'UE sont souvent influencées par le Codex Alimentarius, ensemble de normes et de directives internationales destiné à faciliter le commerce mondial des produits alimentaires. | UN | 346- وكثيراً ما تتأثر اللوائح المشتركة داخل إطار الاتحاد الأوروبي بمدونة قوانين الأغذية: وهي مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية التي تهدف إلى تسهيل التجارة العالمية في الأغذية. |
Des efforts sont également en cours qui visent à faciliter le commerce en réduisant les délais des opérations ainsi que les coûts de l'activité économique. | UN | وتُبذل الجهود أيضاً لتسهيل التجارة عن طريق اختصار وقت المعاملات وخفض تكاليف القيام بنشاط تجاري. |
Mais le moment est venu de faire en sorte que le vaste potentiel de l'Afghanistan visant à faciliter le commerce et l'activité économique soit exploité. | UN | وقد حان الأوان للاستفادة من هذه الميزة الكبيرة لأفغانستان في تسهيل التجارة والنشاط الاقتصادي. |
:: Les nouvelles modalités de fourniture de l'APD devraient comprendre un appui aux partenariats entre le secteur public et le secteur privé visant à faciliter le commerce extérieur et les investissements. | UN | :: يمكن أن تشمل الطرائق الجديدة لإيصال المساعدة الإنمائية الرسمية تقديم الدعم للشراكات القائمة بين الجهات العامة والخاصة من أجل تسهيل التجارة والاستثمار. |
Enfin, les gouvernements peuvent grandement contribuer à faciliter le commerce électronique. | UN | وأخيرا، فبامكان الحكومات عمل الكثير من أجل تيسير التجارة الالكترونية. |
de facilitation des échanges A. Les mesures multilatérales visant à faciliter le commerce | UN | ألف- تدابير تيسير التجارة على المستوى المتعدد الأطراف |
Cette assistance devrait faciliter la formation d'une autorité trinationale chargée de faire appliquer les normes et règlements convenus et établis, qui visent à faciliter le commerce maritime international, pour le bien de la population du golfe, soit plus d'un million de personnes, et pour le développement économique des trois États riverains. | UN | وينبغي أن ترمي تلك المساعدة إلى إنشاء سلطة وطنية ثلاثية يمكنها أن تضطلع بالمسؤولية عن رصد تنفيذ أية قواعد وأنظمة يتفق بشأنها وتوضع من أجل رفاه أكثر من مليون شخص يجتمعون في الخليج، ومن أجل التنمية الاقتصادية للدول الساحلية الثلاث بغية تيسير التجارة البحرية الدولية. |
Les contrôles des exportations ne sont pas destinés à priver les États d'équipement ou de technologie à des fins pacifiques légitimes, mais plutôt à faciliter le commerce à ces fins en rassurant les exportateurs et la communauté internationale sur le fait qu'un tel équipement et une telle technologie seront utilisés à des fins pacifiques et de manière transparente. | UN | وليس المقصود من ضوابط التصدير حرمان الدول من المعدات والتكنولوجيا اللازمة للأغراض السلمية المشروعة، بل بالأحرى تسهيل التجارة من أجل هذه الأغراض عن طريق توفير تطمينات هامة للمصدرين والمجتمع الدولي بأن هذه المعدات والتكنولوجيا سوف تستخدم لأغراض سلمية وبطريقة تتسم بالشفافية. |
Ces mesures servent à faciliter le commerce nucléaire pacifique et la coopération internationale tout en veillant à ce que les politiques en matière de non-prolifération soient respectées. | UN | وتكفل تلك التدابير تطبيق سياسات عدم الانتشار النووي، مع تيسير التجارة النووية والتعاون الدولي للأغراض السلمية. |
16. Le Cadre de normes visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial qui a été récemment adopté à l'Organisation mondiale des douanes (OMD) propose une approche structurée de la mise en œuvre de mesures de sécurité des échanges et offre aux entreprises la possibilité de retirer différents avantages de la facilitation du commerce. | UN | 16- والغاية من اعتماد المنظمة الجمركية العالمية مؤخراً لإطار المعايير المتعلقة بتأمين وتيسير التجارة العالمية هي وضع خطة عمل تنظيمية لتنفيذ تدابير الأمن التجاري وإتاحة الفرصة أمام المجتمع التجاري لجني مكاسب شتى من تيسير التجارة. |