Une des plus souvent citées est le programme de renforcement des capacités pour un développement à faible émission, dont l'objectif est d'aider les pays en développement parties à formuler des stratégies de développement à faible taux d'émission et des MAAN. | UN | وتتمثل أهم المبادرات في برنامج بناء القدرات في مجال خفض الانبعاثات، وهو يهدف إلى دعم البلدان الأطراف النامية في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً. |
La raison en est que les technologies à faible émission de carbone sont parfois moins matures et n'ont pas encore fait leurs preuves et que souvent pour être rentables elles doivent être soutenues pas des mécanismes politiques; | UN | وذلك لأن التكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني ربما تكون أقل نضجاً ولم تثبت جدواها وغالباً ما تعتمد على آليات سياساتية لضمان عائد على الاستثمار؛ |
On pourrait insérer des dispositions visant à décrire la fonction de ce dispositif et sa relation avec les listes nationales et les stratégies de développement à faible émission.] | UN | ويمكن إدراج أحكام لوصف وظيفة هذه الأرضية وعلاقتها بالجداول الوطنية وباستراتيجيات التنمية المنخفضة الانبعاث.] |
Les pays industrialisés doivent accélérer la transition vers les technologies à faible émission. | UN | ويجب أن تعجل الدول الصناعية بوتيرة الانتقال إلى التكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات. |
Plusieurs représentants ont souligné qu'il importait d'assurer une économie verte et de privilégier la voie vers un développement à faible niveau d'émission, ou à faible émission de carbone, qui résiste aux changements climatiques. | UN | وشدد عدد من الممثلين على أهمية الاقتصاد الأخضر والانتقال إلى مسار التنمية خفيضة الكربون والانبعاثات والمقاومة لتغير المناخ. |
En effet, notre onzième plan national de développement socioéconomique pour la période 2012-2016, en cours d'élaboration, vise à faire de la Thaïlande une société à faible émission de carbone. | UN | والواقع أن خطتنا الوطنية الحادية عشرة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، للفترة من 2012 إلى 2016، التي تجري صياغتها الآن، تستهدف الدفع بتايلند إلى الأمام حتى تصبح مجتمعا منخفض الانبعاثات الكربونية. |
STRATÉGIE DE DÉVELOPPEMENT à faible émission DE CARBONE | UN | استراتيجية تنمية منخفضة الانبعاثات |
Les pays industrialisés doivent accélérer la transition vers des technologies à faible émission de carbone. | UN | وعلى البلدان الصناعية الإسراع بالانتقال إلى العمل بتكنولوجيات قليلة الانبعاثات. |
Les technologies des énergies renouvelables sont au cœur de cette transition systémique, censée également reposer sur l'exploitation de technologies à faible émission de carbone privilégiant efficacité énergétique et économies d'énergie. | UN | وتُعتبر تكنولوجيات الطاقة المتجددة عنصراً محورياً في هذا التحول على مستوى النُظم، ويجب أن تشمل أيضاً نشر التكنولوجيات الخفيضة الانبعاثات الكربونية التي تعزِّز كفاءة الطاقة وحفظها. |
24. Pour développer ces connaissances et ces compétences locales, on pourrait s'inspirer des centres pour l'innovation en matière de technologies à faible émission de carbone proposés par Carbon Trust, au Royaume-Uni. | UN | 24- ويتمثل أحد خيارات تطوير هذه المعارف والخبرات المحلية في مفهوم مراكز الابتكار الخفيضة الكربون في البلدان النامية، على النحو المقترح من الصندوق الاستئماني للكربون في المملكة المتحدة. |
L'innovation s'est poursuivie en ce qui concerne les technologies à faible émission de carbone, les processus et la conception des produits. | UN | واستمرّت التطوّرات أيضا في المجالات الخاصة بالتكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني وما يتصل بها من تصاميم العمليات الصناعية والمنتجات. |
Suppression des obstacles et amélioration de l'accès au financement des technologies des énergies renouvelables à haut rendement énergétique au niveau national, grâce à une analyse ciblée - réalisée en partenariat avec le secteur des finances - des coûts, risques et débouchés liés aux énergies renouvelables et aux techniques à faible émission de carbone | UN | إزاحة العوائق أمام تمويل التكنولوجيا المتجددة والفعالة من حيث استخدام الطاقة على الصعيد الوطني وتحسين سبل الوصول إليها عن طريق تحليل موجه للتكاليف والمخاطر والفرص التي تنطوي عليها تكنولوجيا الطاقة النظيفة والتكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني، وذلك بشراكة مع القطاع المالي |
On pourrait insérer des dispositions visant à décrire la fonction de ce dispositif et sa relation avec les listes nationales et les stratégies de développement à faible émission.] | UN | ويمكن إدراج أحكام لوصف وظيفة هذه الأرضية وعلاقتها بالجداول الوطنية وباستراتيجيات التنمية المنخفضة الانبعاث.] |
34. Tous les pays élaborent des stratégies de développement à faible émission. | UN | 34- تعد جميع البلدان استراتيجيات للتنمية المنخفضة الانبعاثات. |
Certaines technologies d'atténuation des effets des changements climatiques pouvaient ouvrir, lorsque le contexte s'y prêtait, la voie à un mode de développement à faible émission de carbone; néanmoins, il fallait tenir compte non seulement des effets de ces technologies sur les changements climatiques mais aussi sur les droits de l'homme et l'environnement. | UN | وربما توفر بعض تكنولوجيات التخفيف من آثار تغير المناخ، عند الاقتضاء، سبيلاً لتنمية خفيضة الكربون؛ بيد أنه يجب النظر في آثار تلك التكنولوجيات على حقوق الإنسان والبيئة وليس النظر في تغير المناخ فقط. |
Tous les pays auront besoin de mettre au point des stratégies globales de riposte aux changements climatiques, en fonction de leurs responsabilités et de leurs capacités propres, afin d'évoluer vers une économie à faible émission de carbone. | UN | وسيكون على جميع البلدان أن تقوم، وفقاً لمسؤوليات وقدرات كل منها، بوضع استراتيجيات شاملة للاستجابة لتغير المناخ كفيلة بتحقيق مسار يؤدي إلى اقتصاد منخفض الانبعاثات. |
C'est pourquoi tous les pays doivent trouver les moyens de transformer leurs modèles de croissance en modèles à faible émission de carbone qui feront en sorte que la température moyenne mondiale n'augmente pas de plus de 2 °C par rapport aux niveaux préindustriels. | UN | ولذلك، ينبغي لجميع البلدان إيجاد السبل لتغيير أنماط نمونا إلى نماذج منخفضة الانبعاثات الكربونية التي ستمكِّنها من تجاوز متوسط الارتفاع في درجات الحرارة على الصعيد العالمي بدرجتين مئويتين مقارنة بمستويات ما قبل المرحلة الصناعية. |
iv) S'assurer que les politiques de croissance verte améliorent l'accès pour les femmes, en particulier pour les femmes pauvres et marginalisées, à des emplois de qualité dans les industries durables et à faible émission de carbone; | UN | ' 12` ضمان أن تزيد سياسات النمو الأخضر إمكانية حصول المرأة، ولا سيما المرأة الفقيرة والمهمشة، على وظائف ممتازة في صناعات مستدامة قليلة الانبعاثات الكربونية؛ |
Production industrielle à faible émission de carbone | UN | الإنتاج الصناعي القليل الانبعاث الكربوني |
3. Compte tenu des tendances mondiales et conformément à son mandat, les activités de l'ONUDI relatives à l'énergie ont couvert un éventail de questions et de domaines, dont l'utilisation rationnelle de l'énergie dans l'industrie, les énergies renouvelables, les technologies à faible émission de carbone et les réunions mondiales. | UN | 3- ومراعاة من اليونيدو للاتجاهات العالمية، ووفقاً للولاية المسنَدة إليها، فإن أنشطتها المتصلة بالطاقة تشمل مجموعة من القضايا والمجالات بما في ذلك كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، والطاقة المتجدّدة، والتكنولوجيات المنخفضة انبعاثات الكربون، والمنتديات العالمية. |
Il y a là un rôle à jouer pour l'ONU tant sur le plan du renforcement de la recherche, de l'innovation et de la formation professionnelle que sur celui de l'adoption et de la diffusion des technologies à faible émission de carbone. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور في تعزيز البحوث والابتكار وتنمية المهارات وفي نشر وتعميم واعتماد تكنولوجيات تقليل انبعاثات الكربون على حد سواء. |
La Mongolie est soucieuse de promouvoir le développement durable et la transition vers une économie à faible émission de carbone. | UN | وذكر أن بلده يحرص على تعزيز التنمية المستدامة والانتقال إلى اقتصاد خفيض الكربون. |
b) Amélioration par les pays du rendement de l'énergie consommée et intensification de l'utilisation des énergies renouvelables, afin de contribuer à la réduction des émissions de gaz à effet de serre et d'autres polluants dans le cadre de leurs solutions de développement à faible émission de carbone | UN | (ب) تحسُّن الكفاءة في استخدام الطاقة وحدوث زيادة في استخدام الطاقة المتجددة في البلدان للمساعدة على الحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة والملوثات الأخرى كجزء من مساراتها الإنمائية المتسمة بانخفاض الانبعاثات |
Élément de programme C.3.2: Production industrielle économe en ressources et à faible émission de carbone 80 | UN | المكوّن البرنامجي جيم-3-2: الإنتاج الصناعي المتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون |
Un accroissement de l'aide financière internationale dans le cadre des investissements liés aux dispositifs de transport public durable à faible émission de carbone pourrait permettre d'atténuer sensiblement le processus du changement climatique. | UN | ويمكن لمزيد من الدعم المالي الدولي للاستثمار في نظم النقل العام المستدامة قليلة الانبعاث الكربوني أن يعزز بدرجة كبيرة تخفيف آثار تغير المناخ. |