Consciente du fait que l'on dispose d'un nombre croissant de solutions à faible potentiel de réchauffement global pouvant remplacer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, | UN | وإذ يدرك تزايد بدائل المواد المستنفدة للأوزون المتاحة من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، |
Consciente du fait que l'on dispose d'un nombre croissant de solutions à faible potentiel de réchauffement global pouvant remplacer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, | UN | وإذ يدرك تزايد بدائل المواد المستنفدة للأوزون المتاحة من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، |
B. Développement durable des terres à faible potentiel 58 - 59 21 | UN | التنمية المستدامة لﻷراضي المنخفضة القدرة استصلاح اﻷراضي المتدهورة |
Les terres à faible potentiel sont généralement des terres arides, bien souvent touchées par la sécheresse et la désertification, des écosystèmes montagneux et des terres salines. | UN | وعادة ما تكون اﻷراضي المنخفضة القدرة أراض جافة معرضة في أحيان كثيرة للجفاف والتصحر، ونظما أيكولوجية جبلية، وأراض مالحة. |
Le Comité suivra également les progrès faits en ce qui concerne les nouveaux agents à faible potentiel de réchauffement global et évaluera leurs impacts. | UN | وستقوم اللجنة أيضاً برصد التقدم المحرز وتقييم تأثير العوامل الجديدة ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Cette compensation vise les appareils utilisant des réfrigérants à faible potentiel de réchauffement global (PRG). | UN | والغرض من هذه العلاوة هو أن تكون بمثابة حافز لتصميم أجهزة تستخدم مواد تبريد ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Nombre d'initiatives du secteur privé sur les substances et les technologies de remplacement à faible potentiel de réchauffement global, d'objectifs volontaires de réduction et de projets de recherche ont vu le jour. | UN | وقد ظهرت العديد من المبادرات المؤسسية المتعلقة بالمواد والتكنولوجيات البديلة منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي، وأهداف الخفض الطوعية والمشاريع البحثية. |
Par ailleurs, le Fonds multilatéral a soutenu un certain nombre de projets pilotes sur des solutions à faible potentiel de réchauffement global (PRG). | UN | وعلاوة على ذلك، تولى الصندوق المتعدد الأطراف رعاية عدد من البرامج الرائدة ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Les politiques recourent souvent à une combinaison de mesures obligatoires ou réglementaires et à des approches volontaires, notamment des mesures dynamiques destinées à promouvoir des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global (PRG). | UN | والسياسات في كثير من الأحيان تُطبق مزيجاً من التدابير الإلزامية أو التنظيمية والنُهوج الطوعية، مثل تدابير استباقية لتعزيز البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Examen des normes internationales pouvant faciliter l'introduction et l'emploi sûrs de techniques à faible potentiel de réchauffement global dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 | UN | استعراض المعايير الدولية التي يمكن أن تيسر سلامة ادخال واستخدام التكنولوجيات ذات القدرة المنخفضة في إحداث الاحترار العالمي في البلدان العاملة بموجب المادة 5 |
Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, | UN | وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى، |
A. Question des quantités de minimis lors de l'examen du respect du Protocole et question des substances à faible potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone | UN | ألف - مسألة الكميات الدنيا عند استعراض الامتثال ومسألة المواد ذات القدرة المنخفضة على استنفاد الأوزون |
B. Développement durable des terres à faible potentiel | UN | باء - التنمية المستدامة لﻷراضي المنخفضة القدرة |
17. M. Lambert Kuijpers, Coprésident de l'équipe spéciale, a expliqué les hypothèses sur lesquelles reposent deux scénarios d'atténuation pour le secteur du froid et de la climatisation, qui indiquent la mesure dans laquelle les produits de remplacement à faible potentiel de réchauffement global pourraient pénétrer leurs marchés respectifs. | UN | وقدم السيد لامبرت كويجيرز، الرئيس المشارك لفرقة العمل، توضيحياً للافتراضات التي أدت إلى سيناريوهي التخفيف بالنسبة لقطاع التبريد وتكييف الهواء أشار فيه إلى أي مدى يتوقع أن تنفذ البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي إلى الأسواق. |
Soulignant l'importance de fournir aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 un appui au renforcement des capacités, une assistance technique et financière et toute autre aide dont elles pourraient avoir besoin pour adopter des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global, | UN | وإذ نؤكد أهمية بناء القدرات، والمساعدات المالية والتقنية وغيرها من المساعدات التي تحتاجها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال للانتقال إلى البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي، |
On constatait, pour l'instant, que les solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global à la fois respectueuses de l'environnement, sûres, viables sur le plan économique et éprouvées du point de vue technique étaient peu nombreuses, voire inexistantes. | UN | وحالياً فإن البدائل ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، الصديقة للبيئة والمأمونة والمجدية اقتصادياً ومجربة تكنولوجياً قليلة، إن وجدت. |
Il a été fait observer que des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global existaient pour la plupart des applications HCFC et HFC et que ces solutions devraient être utilisées autant que faire se peut. | UN | 14 - وجرى التسليم بتوافر البدائل ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي بالنسبة لمعظم تطبيقات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلوريةومركبات الكربون الهيدروفلورية، وبضرورة استعمال هذه البدائل أكثر ما يمكن. |
Certains représentants ont ajouté qu'ils encourageaient l'adoption de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global lorsque cela était possible, mais que les conditions n'étaient pas encore réunies pour envisager des amendements au Protocole. | UN | وأضاف بعض الممثلين قائلين إنه على الرغم من تشجيعهم لاعتماد بدائل ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي كلما أمكن ذلك، إلا أن الظروف لم تصبح مواتية بعد لمناقشة إدخال تعديلات على البروتوكول. |
Trois entreprises chimiques ou plus avaient récemment annoncé l'introduction de mélanges à faible potentiel de réchauffement du climat mondial destinés à remplacer le HFC-134a dans les appareils de climatisation mobiles. | UN | وقد أعلنت ثلاث شركات أو أكثر عن خلائط سوائل تبريد جديدة ذات قدرة منخفضة على الإحترار العالمي لتحل مكان HFC-134a في أجهزة تكييف الهواء المتنقلة. |
La République de Moldova a signalé que l'adoption de réfrigérants à faible potentiel de réchauffement global nécessiterait des efforts importants d'éducation de l'industrie et l'adaptation de la législation nationale. | UN | وقال ممثل جمهورية مولدوفا أن التحول إلى استخدام المبردات منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي يقتضي التعلم المكثف للصناعة وتكييف التشريعات الوطنية. |
Sachant que le Protocole de Montréal est bien adapté pour faire progresser le remplacement des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) et des chlorofluorocarbones (CFC) par des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global, | UN | وإذ نسلم أيضاً بأن بروتوكول مونتريال يشكل صكاً ملائماً للتقدم في عملية الاستعاضة عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الكلورية فلورية ببدائل ضعيفة القدرة على إحداث الاحترار العالمي، |
Elle a exhorté toutes les Parties à continuer de choisir des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global chaque fois que possible afin de laisser aux générations à venir un univers sans danger du point de vue de l'ozone. | UN | وحثت الأطراف على أن تواصل اختيار بدائل ذات قدرات منخفضة في إحداث الاحترار العالمي ما أمكن من أجل تأمين عالم آمن من ناحية الأوزون للأجيال المقبلة. |
Il a insisté sur le fait qu'il existait, pour de nombreuses applications, des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global réalisables sur le plan technique et viables sur le plan économique et qu'il fallait éviter de recourir à des produits de remplacement présentant un potentiel de réchauffement global élevé. | UN | وأكد أنه نظراً لوجود بدائل مجدية اقتصادياً وتقنياً وذات إمكانات منخفضة لإحداث الاحترار العالمي من أجل تطبيقات كثيرة، فإنه ينبغي تجنب الانتقال إلى بدائل ذات إمكانات عالية لإحداث الاحترار العالمي. |
Le projet d'amendement présenté par le Canada, les États-Unis et le Mexique vise à progressivement éliminer 20 HFC, y compris deux HFO à faible potentiel de réchauffement global. | UN | 26 - ويهدف اقتراح كندا والمكسيك والولايات المتحدة إلى إجراء خفض تدريجي يمس 20 من مركّبات الكربون الهيدروفلورية المحددة، بما في ذلك اثنان من مركّبات الكربون الهيدروفلورية المتدنية القدرة على إحداث الإحترار العالمي. |
Selon lui, pour calculer à titre indicatif le montant des ressources nécessaires afin d'assurer une transition progressive vers des substances à faible potentiel de réchauffement global en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, trois éléments ont été envisagés. | UN | وقال إنه من أجل تحديد مبلغ إرشادي للتحول التدريجي من استخدام البدائل العالية القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، تم النظر في ثلاثة عناصر. |