L'enquête pourrait également porter sur la consommation actuelle de substances à faible PRG. | UN | ومن شأن هذا الاستقصاء أن يتناول أيضاً الاستهلاك الحالي للمواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Climatisation mobile à des substances à faible PRG | UN | المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي |
Certains produits de remplacement à faible PRG ne sont pas encore prêts à être mis sur le marché. | UN | وبعض البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي لم تبلغ بعد مرحلة النضوج. |
Le Gouvernement faisait tout son possible pour éliminer les HCFC, notamment en encourageant le recyclage et en incitant les industries à mettre au point des substances de remplacement à faible PRG. | UN | وكانت الحكومة تعمل جاهدة من أجل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بما في ذلك إعادة التدوير والعمل مع قطاع الصناعة لتطوير بدائل ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
On pourrait procéder par étapes, en introduisant les nouvelles technologies dans les secteurs où des technologies à faible PRG sont déjà disponibles. | UN | ويمكن اتخاذ نهج مؤقت تجاه إدخال التكنولوجيات البديلة في القطاعات التي توجد فيها بالفعل تكنولوجيات ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Cependant, dans ces sous-secteurs la technologie continue à évoluer, y compris en ce qui concerne l'étude des solutions de remplacement à faible PRG. | UN | ولا تزال التكنولوجيا في القطاعات الفرعية تشهدا تغيراً، بما في ذلك ما يتعلق بالنظر في البدائل ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Cela étant, la nécessité d'orienter autant que possible les investissements vers des solutions à faible PRG apparaît clairement au vu des taux de croissance du secteur de la réfrigération et de la climatisation prévus d'ici 2030. | UN | غير أن أهمية توجيه الاستثمار نحو الحلول ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي حيثما أمكن تبدو واضحة، نظراً لمعدل النمو المتوقع لقطاع التبريد وتكييف الهواء في الفترة حتى عام 2030. |
Par conséquent, les efforts devraient tendre à veiller à ce que les options à faible PRG fassent leurs preuves dans les meilleurs délais, de manière à inspirer confiance dans les investissements. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تركز الجهود على ضمان إثبات جدوى الخيارات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في أقرب فرصة من أجل تعزيز ثقة المستثمرين. |
Pour calculer, à titre indicatif, le montant des ressources nécessaires pour assurer une transition progressive vers des substances à faible PRG, en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, trois scénarios ont été envisagées. | UN | ومن أجل تحديد مبلغ إشاري للتحول التدريجي إلى المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي بدلاً من المواد المستنفدة للأوزون، فقد تم بحث ثلاث إمكانيات. |
Dans les secteurs manufacturiers, l'accent est mis sur l'abandon de solutions de remplacement à fort PRG au profit de celles à faible PRG. | UN | وبالنسبة لقطاعات التصنيع، يكون التركيز على التحول من البدائل ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي إلى البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
S'agissant des secteurs de l'entretien, l'accent est mis sur le confinement et la promotion de nouveaux matériels de réfrigération et de climatisation économes en énergie faisant appel à des réfrigérants à faible PRG. | UN | أما بالنسبة لقطاع الخدمات، ينصب التركيز على الاحتواء وتشجيع اللجوء إلى أجهزة التبريد وتكييف الهواء الجديدة ذات الكفاءة في استخدام الطاقة باستخدام مواد التبريد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
S'agissant du secteur des mousses, un représentant a demandé dans quelle mesure les mousses à faible PRG s'étaient imposées sur les marchés des pays développés non membres de l'Union européenne. | UN | وفيما يتعلق بقطاع الرغاوي، تساءل أحد الممثلين عن مستوى تغلغل الرغاوي ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في البلدان المتقدمة التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Une approche tout aussi rigoureuse a été adoptée en ce qui concerne la disponibilité de solutions de remplacement n'appauvrissant pas la couche d'ozone, y compris de solutions à faible PRG. | UN | وتم أيضاً اتباع نهج يتسم بتشدد مماثل فيما يتعلق بتوفر بدائل غير مستنفدة للأوزون وحلول ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Une approche tout aussi rigoureuse a été adoptée en ce qui concerne la disponibilité de solutions de remplacement n'entraînant pas d'appauvrissement de la couche d'ozone et de solutions à faible PRG. | UN | وتم أيضاً اتباع نهج يتسم بتشدد مماثل فيما يتعلق بتوفر بدائل غير مستنفدة للأوزون وحلول ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Elle a souligné que, quelle que soit l'issue du débat en cours sur l'adoption éventuelle d'amendements au Protocole, il importait d'œuvrer pour une transition vers des substances à faible PRG en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وقالت إنه بصرف النظر عن نتيجة النقاش الحالي بشأن تعديل البروتوكول، من المهم العمل من أجل الانتقال إلى بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Il était peu probable que les HFC à faible PRG mis au point pour d'autres applications soient utilisés dans ce secteur. | UN | ومن غير المرجح أن تستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي التي طورت لاستخدامات أخرى في ذلك القطاع. |
Ce représentant a également mentionné que le chiffre (300) utilisé pour délimiter les substances à faible PRG différait du chiffre (150) utilisé dans les règlements de l'Union européenne, ce qui risquait de semer la confusion. | UN | وأشار هذا الممثل أيضاً إلى أنّ الرقم 300 المستخدم لتحديد المواد ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي يتناقض مع الرقم 150 المستخدم في لوائح الاتحاد الأوروبي، ممّا يخلق التباساً محتملاً. |
Remplacement des HFC par des substances à faible PRG | UN | من مركبات الكربون الهيدروفلورية إلى مركبات ذات قدرات احترار عالمي منخفضة |
Les pays en développement avaient besoin d'être confiants qu'il existait des solutions de remplacement à faible PRG susceptibles de constituer une solution à long terme. | UN | وقالوا إن البلدان النامية تحتاج إلى أن تكون واثقة من أن البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي متوفرة وستكفل حلاً طويل الأجل. |
M. Agarwal a signalé que, comme suite à la récente Directive de l'Union européenne sur les gaz fluorés utilisés dans les systèmes de climatisation des véhicules à moteur, on assistait au développement rapide des réfrigérants à faible PRG spécialement conçus pour ces systèmes; la mise au point de nouveaux mélanges à faible PRG avait été annoncée en janvier 2007. | UN | 52 - ذكر السيد اغاروال أنه استجابة للتوجيه الخاص بغاز الفريون في نظم تكييف الهواء في السيارات الصادر مؤخراً عن الاتحاد الأوروبي، حدث تطوير سريع للمبردات منخفضة دالة الاحترار العالمي وخاصة لنظم تكييف الهواء في السيارات، كما أعلن في كانون الثاني/يناير 2007 عن خلائط عديدة منخفضة دالة الاحترار العالمي. |
Il ressort clairement de ces deux figures que l'impact des mesures concernant les solutions de remplacement à faible PRG ne se fera guère sentir dans les pays non visés à l'article 5 avant 2020. | UN | يتضح من كلا الشكلين أن أثر التدابير على البدائل ذات إمكانية الاحترار العالمي المنخفضة ليس من المحتمل أن تكون ملموسة في الأقاليم غير العاملة بموجب المادة 5 حتى بعد عام 2020. |
M. Kuijpers a ajouté qu'il faudrait du temps avant que des solutions de remplacement à faible PRG ne soient disponibles pour la réfrigération dans le secteur des transports et le secteur maritime dans des conditions de température ambiantes élevées, notamment pour les reconversions, mais que des projets de recherche et de démonstration étaient en bonne voie. | UN | وأضاف السيد كويجيبرز بأنه على الرغم من أن فترة طويلة قد تمضي قبل وجود بدائل ذات قدرات منخفضة على إحداث احترار عالمي في ظروف ارتفاع درجات الحرارة المحيطة، بما في ذلك عمليات التعديل التحديثي، فإن البحوث ومشروعات البيان العملي تسير إلى الأمام بصورة طيبة. |
De surcroît, les coûts seront moindres si les nouvelles dépenses d'équipement dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses sont orientées dès le départ vers des solutions à faible PRG. | UN | والأهم من ذلك أن التكاليف ستكون أقل عندما توجه من البداية الاستثمارات الجديدة في قدرة الإنتاج في قطاعي التبريد وتكييف الهواء والرغويات بعيداً عن أي خيارات ذات قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي. |
L'hypothèse selon laquelle le secteur de la climatisation fixe passerait à des solutions de remplacement en 2020 était fondée sur la probabilité que certains réfrigérants à faible PRG seraient alors disponibles dans ce sous-secteur et que les fabricants les auraient largement adoptés d'ici là. | UN | أما افتراض أن قطاع تكييف الهواء الثابت قد يتحول إلى بدائل بحلول 2020 فقد تم اتخاذه استناداً إلى الافتراض بأن مبردات معينة ذات دالة احترار عالمي منخفضة سوف تكون متوافرة في هذا القطاع الفرعي وأن المـُصنعِين سيكونون قد تحولوا بدرجة كبيرة إلى تلك البدائل بحلول ذلك الوقت. |
De nouvelles substances à faible PRG étaient mises au point et les modifications à venir dans la conception des appareils pourraient déterminer le choix des produits chimiques. | UN | وأضاف أن مواد جديدة ذات قدرات منخفضة على إحداث الاحترار العالمي يجري تطويرها، وأن التغييرات التي سيتم إدخالها في المستقبل على تصميم المعدات هي التي ستحدد المواد الكيميائية التي يمكن اختيارها. |