ويكيبيديا

    "à faible revenu et à revenu intermédiaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنخفضة والمتوسطة الدخل
        
    • المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل
        
    • المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل
        
    • ذات الدخل المنخفض والمتوسط
        
    • منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل
        
    • ذات مستوى الدخل المنخفض والمتوسط
        
    • ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط
        
    • المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل
        
    • المتوسطة والمنخفضة الدخل
        
    • المنخفضة أو المتوسطة الدخل
        
    • المنخفضة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • ذات العائد المنخفض أو المتوسط
        
    • ذات الدخل المتدني والمتوسط
        
    • ذات الدخل المتوسط والمنخفض
        
    S'inquiétant de ce qu'un certain nombre de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire éprouvent des difficultés à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بات يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    Le fardeau que les maladies non transmissibles font peser sur les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire n'est pas seulement dû au fait que ceux-ci sont parmi les plus peuplés du monde. UN ويفوق عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عبء سكانها، حيث يعيش فيها أكبر عدد من سكان العالم.
    Aujourd'hui, elles constituent une charge plus importante pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire que pour les pays à revenu élevé. UN واليوم، فإن عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يفوق عبئها في البلدان مرتفعة الدخل.
    L'écart entre les générations est de plus en plus évident dans les quartiers urbains pauvres et les zones rurales des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وما انفكت تتضح الفجوة بين الأجيال في الأحياء الحضرية والريفية الأفقر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Les accords successifs de rééchelonnement n'ont pas permis d'alléger le fardeau de la dette des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ومضى يقول إن الاتفاقات المتتالية التي أبرمت بشأن اعادة الجدولة لم تؤدي الى تخفيف عبء الدين الواقع على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Pays à faible revenu et à revenu intermédiaire UN النظم الاقتصادية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل
    La progression rapide, au cours des 10 dernières années, de la prévalence des maladies non transmissibles dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire est demeurée relativement discrète. UN العبء المتزايد باطراد للأمراض غير المعدية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أثناء العقد الماضي ظل خفيا نسبيا.
    Comme indiqué précédemment, la répartition géographique et les effets de ces maladies, ainsi que leurs facteurs de risque, sont très inéquitables et font peser un fardeau démesuré sur les populations des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن توزيع هذه الأمراض وعوامل الخطر المرتبطة بها وتأثيرها يتسمان بإجحاف كبير، كما أنها تفرض عبئا كبير بشكل مفرط على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل وسكانها.
    Les familles à faible revenu et à revenu intermédiaire ont été frappées par 80 % de ces décès. UN وتحملت الأسر المنخفضة والمتوسطة الدخل 80 في المائة من هذه الوفيات.
    Les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire doivent endosser l'essentiel du fardeau mondial des maladies non transmissibles. UN تتحمل البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل القسط الأكبر من العبء العالمي للأمراض غير المعدية.
    La conséquence en est que 8 millions de personnes meurent précocement chaque année de maladies non transmissibles dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ونتيجة لذلك، ثمة 8 ملايين نسمة يموتون قبل الأوان كل عام في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بسبب الأمراض غير المعدية.
    De plus, l'indice des prix des produits primaires calculé par la Banque mondiale pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ne cesse de chuter depuis 1995. UN كما انخفض باطراد منذ عام 1995 مؤشر البنك الدولي لأسعار السلع الأولية المستوردة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Dans ces pays, le chômage a frappé le plus durement les groupes à faible revenu et à revenu intermédiaire et les disparités salariales ont continué de s'accroître. UN وقد أصيبت الفئات المنخفضة والمتوسطة الدخل بأشد الضرر نتيجة البطالة في تلك البلدان، واستمر تزايد التباين في الأجور.
    Ces indicateurs permettent d'observer les niveaux et les tendances de la pauvreté et, associés à des paramètres sociaux connexes, fournissent un cadre pour l'évaluation du bien-être de la population dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وتستخدم مؤشرات الفقر ذات اﻷولوية في رصد مستويات الفقر واتجاهاته، وهي تقدم، بجانب اﻷوضاع الاجتماعية ذات الصلة، إطارا عاما لتقييم رفاه البشر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Le rapport, établi par la Banque mondiale en consultation avec plusieurs organisations, aborde diverses questions telles que la disponibilité, la qualité, la pertinence et la viabilité des données tirées des enquêtes sur les ménages, avec une attention particulière pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ويقدم هذا التقرير، الذي أعده البنك الدولي بالتشاور مع العديد من المنظمات، لمحة عامة عن مسائل من قبيل توافر البيانات المستقاة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وجودتها وجدواها واستدامتها، مع التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    33 % des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire UN 33% من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل
    Le Groupe des États d'Afrique trouve encourageant qu'un grand nombre de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire se soient dotés de plans nationaux de lutte contre le sida. UN وتشعر المجموعة الأفريقية بالتشجيع لأن عددا من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل وضعت خططا لمكافحة وباء الإيدز.
    Le fait est que les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire auront besoin de ressources extérieures pour mettre leurs plans à exécution. UN والواقع أن البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ستكون بحاجة إلى موارد خارجية بغية تنفيذ تلك الخطط.
    Nous sommes tous convenus que les maladies non transmissibles font peser une grande menace, en particulier sur les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وقد اتفقنا جميعا على أن الأمراض غير المعدية تشكل تهديدا كبيرا، لا سيما للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    En outre, le fardeau des accidents de la circulation affecte d'une manière disproportionnée les habitants des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وعلاوة على ذلك، يقع عبء تلك الإصابات بشكل غير متناسب على السكان في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Il était possible de parvenir à une couverture médicale universelle dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, mais cela supposait des mesures audacieuses de la part des gouvernements et de la communauté internationale. UN وتحقيق التغطية الشاملة بالخدمات الصحية في البلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل أمر ممكن لكن يتطلب اتخاذ خطوات جريئة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي.
    Reconnaissant les efforts déployés par certains pays à faible revenu et à revenu intermédiaire pour mettre en œuvre les meilleures pratiques, fixer des objectifs ambitieux et contrôler le nombre de décès sur les routes, UN وإذ نلاحظ الجهود التي تبذلها بعض البلدان ذات مستوى الدخل المنخفض والمتوسط من أجل الاستفادة من الخبرات الرائدة وتحقيق مهام كبيرة وكفالة رصد حوادث المرور على الطرق المسببة للوفاة،
    Le taux de réponse a été sensiblement plus élevé dans les pays membres de l'OCDE à revenu élevé que dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, tranche inférieure. UN وكانت معدلات الاستجابة أعلى كثيرا في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ذات الدخل المرتفع مقارنة بالبلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدني.
    La persistance de la crise de la dette dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire (tranche inférieure) UN استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض
    Ils devraient faire en sorte qu'une politique de prévention globale soit adoptée et que des ressources accrues soient affectées au suivi et à l'évaluation des effets des initiatives prises, notamment dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وينبغي للدول ضمان اعتماد نهج شامل لمنع العنف ضد المرأة وزيادة الموارد لرصد تأثير هذه المبادرات وتقييمه، بما في ذلك في البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل.
    Parallèlement, le cadre de viabilité de la dette pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire reste un sujet de préoccupation. UN وفي غضون ذلك، ما زالت هناك شواغل بشأن إطار استدامة القدرة على تحمل الدين للبلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    Si, d'une manière générale, la région a profité du commerce mondial et de la libéralisation des échanges, il y a un manque manifeste de capacités d'approvisionnement, en particulier dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وبينما استفادت المنطقة بصفة عامة من تحرير التجارة ومن التجارة العالمية فمن الواضح أن هناك افتقارا إلى قدرات التوريد، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    À cet égard, une évaluation indépendante de la viabilité de la dette pourrait être envisagée pour déterminer le niveau requis d'allégement de la dette, non seulement pour les PPTE mais également pour d'autres pays à faible revenu et à revenu intermédiaire surendettés. UN وفي هذا الشأن، قد يُتوخَّى إجراء تقييم مستقل لمدى صلاحية الديون بهدف تحديد المستوى اللازم لتخفيف عبء الدين، لا في بلدان المبادرة وحدها، بل أيضا في سائر البلدان ذات العائد المنخفض أو المتوسط والتي تنوء تحت وطأة الدين.
    Le coût pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire dépasse le montant qu'ils perçoivent au titre de l'aide au développement. UN وتفوق هذه التكلفة في البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط ما تحصل عليه هذه البلدان من مساعدات إنمائية.
    Au cours des cinq dernières années, les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ont affiché en moyenne une croissance économique de l'ordre de 5 % par an. UN فقد بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي السنوي في البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض 5 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد