ويكيبيديا

    "à faible taux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منخفضة
        
    • الخفيضة
        
    • خفيضة
        
    • المتسمة بانخفاض
        
    • المنخفضة الفائدة
        
    On note une volonté de progrès dans un grand nombre d'États à faible taux d'alphabétisme. UN وقام عدد كبير من الولايات التي توجد فيها معدلات محو أمية منخفضة بوثبة إلى الأمام.
    Entre 2003 et 2008, des fonds spéciaux ont été créés pour distribuer des prêts à faible taux d'intérêt aux petits agriculteurs. UN وأُسست، في الفترة من 2003 إلى 2008، صناديق خاصة من أجل تقديم قروض بفائدة منخفضة لصغار المزارعين.
    Une mesure qui a réussi à consisté notamment à accorder aux cultivateurs des crédits à faible taux d'intérêt. UN وتمثل أحد التدابير الناجحة في توفير قروض منخفضة التكاليف للمزارعين.
    Partenariat mondial pour les stratégies de développement à faible taux d'émission: favoriser une croissance à faible taux d'émission et résiliente au climat UN :: الشراكة العالمية للاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات: دفع عجلة نمو يتسم بالتكيف مع المناخ وبانخفاض الانبعاثات
    Il lui a été répondu que les MAAN étaient considérées comme une sous-catégorie ou une activité spécifique, tandis que les stratégies de développement à faible taux d'émission constituaient en revanche une approche multisectorielle. UN وكان الرد على ذلك هو أن هذه الإجراءات تعتبر فئة فرعية أو نشاطاً محدداً في الوقت الذي تعتبر فيه الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات بالمقابل نهجاً متعدد القطاعات.
    À sa cinquième réunion, le Conseil du Fonds vert pour le climat est convenu des résultats initiaux attendus du Fonds en tant que domaines initiaux de financement, afin de favoriser des modes de développement à faible taux d'émission et résilients aux changements climatiques. UN 51- واعتمد مجلس الصندوق، في اجتماعه الخامس، مجالات النتائج الأولية للصندوق كمجالات تمويل أولية، من أجل تحقيق مسارات إنمائية خفيضة الانبعاثات وقادرة على التكيف مع تغير المناخ.
    o) Donner des conseils sur demande concernant l'évaluation des besoins de technologie, les plans de développement de technologie ou les stratégies de développement à faible taux d'émission.] UN (س) توفير المشورة بحسب الطلب بشأن تقييم احتياجات التكنولوجيا وخطط تطوير التكنولوجيا والاستراتيجيات الإنمائية المتسمة بانخفاض الانبعاثات.]
    En 2009, les banques commerciales ont obtenu une aide supplémentaire pour pouvoir offrir des prêts à faible taux d'intérêt aux personnes à bas revenu. UN كما حصلت المصارف التجارية في عام 2009 على دعم إضافي لمساعدة ذوي الدخل المنخفض على تلقي قروض بمعدلات فائدة منخفضة.
    Les plans de microcrédit sans garantie et à faible taux d'intérêt ont réussi à accroître l'accès des femmes au crédit. UN وقد نجحت برامج الائتمان البالغ الصغر بدون ضمان وبفائدة منخفضة في زيادة فرص المرأة في الحصول على الائتمان.
    Les plans de microcrédit sans garantie et à faible taux d'intérêt ont réussi à accroître l'accès des femmes au crédit. UN وقد نجحت برامج الائتمان البالغ الصغر بدون ضمان وبفائدة منخفضة في زيادة فرص المرأة في الحصول على الائتمان.
    À l'heure actuelle, environ 50 % des femmes des zones rurales ont accès à des prêts à faible taux d'intérêt. UN ولدى نحو ٥٠ في المائة من النساء الريفيات في الوقت الحاضر إمكانية الحصول على قروض ائتمانية منخفضة الفائدة.
    Le Gouvernement a débloqué 200 millions de dollars en prêts à faible taux d'intérêt et 17 millions de dollars en indemnités ex gratia pour aider les mariculteurs affectés à relancer leurs activités. UN وأقرضت الحكومة 200 مليون دولار بأسعار فائدة منخفضة كما منحت 17 مليون دولار على سبيل الهبة لمساعدة العاملين في زراعة الأسماك البحرية على بعث تجارتهم من جديد.
    Il a aussi été décidé d'instituer un mécanisme pour l'octroi de prêts à faible taux d'intérêt. Le Ministre des finances présentera des directives sur la manière de mettre en place un tel mécanisme. UN واتُفق أيضا على إنشاء آلية بشأن القروض منخفضة الفائدة، وسيقدم وزير المالية مبادئ توجيهية بشأن كيفية تنفيذ ذلك.
    L'Agricultural Bank of Namibia a ainsi accordé des prêts à faible taux d'intérêt à des cultivatrices. UN فعلى سبيل المثال، قدم المصرف الزراعي في ناميبيا قروضاً بفائدة منخفضة إلى المزارعات.
    D'autre part, des crédits à faible taux d'intérêt sont également accordés par l'intermédiaire de groupements et d'associations de femmes. UN ومن جهة أخرى يمكن للمرأة الحصول أيضا على قروض بأسعار فائدة منخفضة عن طريق الجمعيات والرابطات النسائية.
    Nombre de pays en développement à faible taux de croissance ont entrepris des réformes normatives qui, sans nouvelle aide extérieure, sont vouées à l'échec. UN وما زال عدد كبير من البلدان النامية التي تشهد معدلات نمو منخفضة يعمل على إصلاح السياسات.
    Une des plus souvent citées est le programme de renforcement des capacités pour un développement à faible émission, dont l'objectif est d'aider les pays en développement parties à formuler des stratégies de développement à faible taux d'émission et des MAAN. UN وتتمثل أهم المبادرات في برنامج بناء القدرات في مجال خفض الانبعاثات، وهو يهدف إلى دعم البلدان الأطراف النامية في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Le programme aide aussi les pays à créer l'inventaire national des GES et les systèmes de suivi, de notification et de vérification voulus pour étayer les mesures d'atténuation et adopter des stratégies intégrées de développement à faible taux d'émission. UN ويساعد البرنامج البلدان أيضاً في إنشاء قوائم جرد وطنية لغازات الدفيئة وفي وضع نظم الرصد والإبلاغ والتحقق اللازمة لدعم إجراءات التخفيف ولاتخاذ نُهُج متكاملة للتنمية الخفيضة الانبعاثات.
    4. Assurer un service interactif de facilitation pour les actions identifiées dans le cadre des stratégies de développement à faible taux d'émission, des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et du processus d'évaluation des besoins technologiques et/ou de la planification nationale aux fins de l'adaptation. UN 4- توفير خدمة تيسيرية تفاعلية للإجراءات المحددة من خلال استراتيجيات التطوير الخفيضة الانبعاثات، وبرامج العمل الوطنية للتكيف، وعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية و/أو العمليات الوطنية لتخطيط التكيف.
    13. Les pays développés parties élaborent des plans à faible taux d'émission en vue de réductions à long terme des émissions pour contribuer à la réalisation de l'objectif énoncé cidessus au paragraphe 2; UN 13- تعد البلدان المتقدمة الأطراف خططاً خفيضة الانبعاثات لخفض الانبعاثات في الأجل الطويل من أجل الإسهام في تحقيق الهدف المبين في الفقرة 2 أعلاه؛
    Le Mécanisme de développement et de transfert de technologies a pour objet d'aider les pays en développement parties à identifier et de contribuer à faciliter le transfert de technologies à faible taux d'émission de gaz à effet de serre, particulièrement des technologies utilisant les énergies renouvelables et les technologie à haut rendement énergétique, afin de contribuer à la prise de mesures nationales d'atténuation appropriées. UN الغرض من مرفق تطوير ونقل التكنولوجيا هو مساعدة البلدان النامية الأطراف على تحديد وتيسير نقل التكنولوجيات المتسمة بانخفاض انبعاثات غازات الدفيئة فيها، ولا سيما تكنولوجيات الطاقة المتجددة والتكنولوجيات ذات الكفاءة في استخدام الطاقة، للمساعدة على الاضطلاع بالتدابير الوطنية المناسبة للتخفيف من الانبعاثات.
    On peut également recourir à cet effet à des emprunts à faible taux d'intérêt. UN وتؤدي القروض المنخفضة الفائدة نفس الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد