ويكيبيديا

    "à faire tout ce qui est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على بذل كل ما
        
    • على أن تبذل كل ما
        
    • على بذل قصارى جهودها
        
    • إلى أن تبذل كل ما
        
    • على أن يفعل كل ما
        
    • أن تتخذ كل ما
        
    • على القيام بكل ما
        
    • بالقيام بكل ما
        
    • عمل كل ما
        
    • إلى بذل أقصى
        
    • التي تقضي ببذل كافة الجهود
        
    Le Gouvernement japonais réaffirme sa détermination à faire tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec l’ONU à cette entreprise des plus méritoires. UN وأكد من جديد تصميم حكومته على بذل كل ما في وسعها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذه المساعي الجديرة بالتنفيذ.
    :: Aptitude de l'État de transfert à faire tout ce qui est en son pouvoir pour lutter contre le détournement ou l'éviter; UN :: كون الدولة الناقلة قادرة على بذل كل ما في وسعها لمكافحة أو تفادي تحويل مسار الأسلحة؛
    Nous encourageons les parties intéressées à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour réduire les tensions et remettre le processus de paix sur les rails. UN ونحن نشجع الأطراف المهتمة على بذل كل ما في وسعها لتخفيف حدة التوترات وإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Le Conseil encourage fortement le Gouvernement de la République centrafricaine à faire tout ce qui est en son pouvoir pour consolider les institutions démocratiques et élargir le champ de la réconciliation nationale. UN ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية.
    Résolues à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour fournir une assistance aux victimes des armes à sous-munitions, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour engager les États parties au TNP à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour renforcer le régime de nonprolifération nucléaire et nous assurer à cette conférence des résultats tangibles, comparables à ceux des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تبذل كل ما في وسعها لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وأن تخرج لنا من هذا المؤتمر بنتائج ملموسة كتلك التي أسفر عنها المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و2000.
    Israël engage vivement la communauté internationale à faire tout ce qui est en son pouvoir pour appuyer la fin de la campagne de terreur palestinienne contre Israël. UN وتحث إسرائيل المجتمع الدولي على أن يفعل كل ما في وسعه لمساندة التوصل إلى إنهاء حملة الإرهاب الفلسطيني ضد إسرائيل.
    L'Union européenne est déterminée à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على بذل كل ما في وسعه من أجل الإسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes déterminés à faire tout ce qui est en notre pourvoir afin d'améliorer la situation politique, économique et sociale de notre continent. UN فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا.
    L'Autriche est donc résolue à faire tout ce qui est en son pouvoir pour obtenir l'adhésion de tous à la Convention d'Ottawa. UN لذلك، فإن النمسا مصممة على بذل كل ما في وسعها لتحقيق انضمام عالمي لمعاهدة أوتاوا.
    122. Mon Représentant spécial a fait part au Vice-Ministre de la détermination de l'APRONUC à faire tout ce qui est en son pouvoir pour mettre fin à la violence qui sévit au Cambodge. UN ١٢٢ - وأبلغ ممثلي الخاص نائب الوزير بتصميم السلطة الانتقالية على بذل كل ما في وسعها ﻹنهاء العنف في كمبوديا.
    J'engage les parties à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que cet incident reste un incident isolé et à coopérer étroitement avec la FINUL qui s'emploie à ce que ce type d'incident ne se reproduise plus. UN إنني أحث الطرفين على بذل كل ما في وسعهما لضمان عدم تكرار هذا الحادث، وعلى التعاون بشكل وثيق مع اليونيفيل في جهودها الرامية إلى منع تكراره.
    Quant à nous, nous sommes déterminés à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour réaliser les OMD, et nous demandons à la communauté internationale de continuer à accorder son appui. UN ونحن، من جانبنا، مصممون على بذل كل ما في وسعنا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم.
    J'exhorte cet organe, qui représente la force morale collective de tous les États Membres, à faire tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer la menace du terrorisme. UN وأنا أحث هذه الهيئة، التي تمثل بصورة جماعية القوة المعنوية لجميع الدول الأعضاء على بذل كل ما في وسعها لتصفية تهديد الإرهاب.
    Ainsi qu'il est indiqué ci-après, les services chargés de la gestion des conférences ont alloué 25 séances à la Commission et ont invité instamment celle-ci à faire tout ce qui est en son pouvoir pour achever ses travaux dans les délais impartis. UN وكما يرد أدناه، خصصت خدمات المؤتمرات 25 جلسة لهذه اللجنة، وحثتها على أن تبذل كل ما في وسعها لإنجاز عملها في غضون الوقت المخصص.
    Le Conseil encourage fortement le Gouvernement de la République centrafricaine à faire tout ce qui est en son pouvoir pour consolider les institutions démocratiques et élargir le champ de la réconciliation nationale. UN ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية.
    Résolues à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour fournir une assistance aux victimes d'armes à sous-munitions, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية،
    Résolues à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour fournir une assistance aux victimes d'armes à sous-munitions, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية،
    Israël engage tous les pays à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour empêcher l'envoi de la flottille susmentionnée, et à mettre en garde leurs citoyens contre les risques associés à la participation à des actes de provocation aussi dangereux. UN وتدعو إسرائيل جميع الدول إلى أن تبذل كل ما بوسعها لمنع الأسطول المذكور أعلاه من الانطلاق، ولتحذير مواطنيها بالفعل من المخاطر التي تنطوي عليها مشاركتهم في هذه الأعمال الاستفزازية الضارة.
    3. L'Algérie continue de soutenir le rôle de la Commission des stupéfiants, organe chef de file de coordination et de contrôle des drogues et elle exhorte le Programme des Nations Unies pour le contrôle internationale des drogues (PNUCID) à faire tout ce qui est en son pouvoir pour lutter contre la propagation du VIH/sida en Afrique véhiculé par la toxicomanie. UN 3- وبيّنت أن الجزائر مستمرّة في دعم دور لجنة المخدرات بوصفها الهيئة الرئيسية للتنسيق والمراقبة فيما يتعلق بالمخدرات؛ وهي تحثّ برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على أن يفعل كل ما في وسعه لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز/السيدا) في أفريقيا الناجم عن استعمال المخدرات.
    Résolue à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    Le Canada exhorte de nouveau les parties à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour reprendre les négociations directes. UN مرة أخرى، تحث كندا الأطراف على القيام بكل ما تتطلبه العودة إلى المفاوضات المباشرة.
    L'Organisation des Nations Unies reste déterminée à faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider le peuple iraquien, à la demande de celui-ci. UN وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بالقيام بكل ما في وسعها لمساعدة شعب العراق، عندما يطلب المساعدة.
    Pour sa part, la Russie continuera à faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les pays africains à atteindre leurs objectifs. UN وروسيا، بدورها، ستواصل عمل كل ما يمكنها عمله لتوفير المساعدة للبلدان الأفريقية في سبيل تحقيق تلك الأهداف.
    Pris collectivement, ces objectifs nous renvoient une vision de l'avenir de l'humanité qui devrait nous motiver à faire tout ce qui est en notre pouvoir dans l'intérêt des 6 milliards d'êtres humains que compte aujourd'hui la planète et dans l'intérêt des générations futures. UN وتوفر لنا هذه الأهداف والمقاصد، إذا أُخذت في مجموعها، رؤية لمستقبل البشرية تدفعنا إلى بذل أقصى الجهود لصالح الستة بلايين إنسان الموجودين حاليا على قيد الحياة والأجيال التي لم تولد بعد.
    Il désigne la pratique consistant à faire tout ce qui est possible pour parvenir à un accord général, aucune délégation ne soulevant d'objection expresse en cas de consensus. UN ويُستخدم المفهوم لوصف الممارسة التي تقضي ببذل كافة الجهود لتحقيق اتفاق عام بحيث لا يبدي أي وفد بشكل صريح اعتراضات على توافق في الآراء يتم تسجيله().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد