ويكيبيديا

    "à favoriser une croissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحقيق نمو
        
    • إلى تحقيق نمو
        
    • على تعزيز النمو
        
    • في تعزيز النمو
        
    • لدعم النمو
        
    • في دعم النمو
        
    • بتعزيز النمو
        
    Le point sur les marchés de produits de base: évolution récente, problèmes nouveaux et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base UN التطورات الأخيرة والتحديات الجديدة في أسواق السلع الأساسية، والخيارات السياساتية المتاحة لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية
    Les débats permettront d'évaluer les perspectives offertes et l'ampleur des défis posés par la situation actuelle des marchés et de dégager des mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base. UN وستتيح المناقشات سياقاً لتقييم الفرص والتحديات الناشئة عن التطورات الحديثة في أسواق السلع الأساسية وستقدم خيارات سياساتية لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية.
    Contribution des experts: Le point sur les marchés de produits de base: évolution récente, problèmes nouveaux et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base UN إسهامات الخبراء: التطورات الأخيرة والتحديات الجديدة في أسواق السلع الأساسية، والخيارات السياساتية المتاحة لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية
    Il a pour principal objet d’aider les pays en développement à formuler des politiques économiques propres à favoriser une croissance solide, équitable et écologiquement rationnelle; UN وهدفه الرئيسي هو مساعدة البلدان النامية على وضع سياسات اقتصادية تفضي إلى تحقيق نمو قوي ومنصف ومستدام بيئيا؛
    Il avançait que la culture pouvait aider à favoriser une croissance économique rapide ou au contraire entraver cette croissance. UN وجاء في التقرير أن الثقافة يمكن أن تساعد على تعزيز النمو الاقتصادي السريع أو منعه.
    Les conseils consultatifs peuvent aussi contribuer à favoriser une croissance équitable, objectif particulièrement important dans des sociétés pluriethniques. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد في تعزيز النمو مع ضمان اﻹنصاف، وهو هدف مهم بصفة خاصة بالنسبة للمجتمعات المتعددة اﻹثنيات.
    La Banque africaine de développement (BAfD), l'ONU, la Banque mondiale et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont mis au point un ensemble d'outils visant à favoriser une croissance verte sans exclusive. UN وضع مصرف التنمية الأفريقي والأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مجموعة من الخيارات السياساتية لدعم النمو الأخضر الشامل(أ).
    Une meilleure répartition des revenus aiderait aussi les pays en développement ou en transition qui dépendaient davantage des marchés nationaux et régionaux que les années précédentes, car elle contribuerait à développer ces marchés et à favoriser une croissance soutenue et équitable; UN كما أن تحسين توزيع الدخل سيساعد في تنمية الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي زادت اعتمادها على الأسواق المحلية والإقليمية بالمقارنة مع الأعوام السابقة، لأن من شأنه توسيع تلك الأسواق والمساعدة في دعم النمو المتواصل والشامل؛
    Le point sur les marchés de produits de base: évolution récente, problèmes nouveaux et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base UN التطورات الأخيرة والتحديات الجديدة في أسواق السلع الأساسية، والخيارات السياساتية المتاحة لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية
    Le point sur les marchés de produits de base: évolution récente, problèmes nouveaux et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base UN التطورات الأخيرة والتحديات الجديدة في أسواق السلع الأساسية، والخيارات السياساتية المتاحة لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية
    Les débats permettront d'évaluer les perspectives offertes et l'ampleur des défis posés par la situation actuelle des marchés et de dégager des mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base. UN وستتيح المناقشات سياقاً لتقييم الفرص والتحديات الناشئة عن التطورات الحديثة في أسواق السلع الأساسية وستقدم خيارات سياساتية لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية.
    Le point sur les marchés de produits de base: évolution récente, problèmes nouveaux et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base UN التطورات الأخيرة والتحديات الجديدة في أسواق السلع الأساسية، والخيارات السياساتية المتاحة لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية
    Pour maîtriser la pauvreté, il est nécessaire d'adopter une stratégie de développement qui associe l'action visant à favoriser une croissance économique générale à des programmes destinés à des catégories particulières de la population dans le cadre d'un environnement économique international favorable, et compte tenu de la situation propre à chaque pays. UN ولتحقيق الانتصار على الفقر، تدعو الحاجة إلى وضع استراتيجية للتنمية، والجمع بين الجهود لتحقيق نمو اقتصادي عام على أن تتصدى البرامج لتلبية احتياجات فئات معينة من السكان في سياق بيئة اقتصادية دولية مواتية ونهج محددة لكل حالة.
    3. Le point sur les marchés de produits de base: évolution récente, problèmes nouveaux et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base. UN 3- التطورات الأخيرة والتحديات الجديدة في أسواق السلع الأساسية، والخيارات السياساتية المتاحة لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية
    B. Le point sur les marchés de produits de base: évolution récente, problèmes nouveaux et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base 2 UN باء - التطورات الأخيرة والتحديات الجديدة في أسواق السلع الأساسية، والخيارات السياساتية المتاحة لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية 2
    Cette crise doit être abordée de façon à promouvoir le développement humain, en prenant notamment des mesures destinées à favoriser une croissance économique soutenue, l'éradication de la pauvreté et un développement durable. UN ويجب التصدي لهذه الأزمة بغية تعزيز التنمية البشرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير تهدف إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Six années se sont écoulées depuis l'adoption par les dirigeants africains de l'initiative du NEPAD, qui vise à favoriser une croissance équilibrée à grande échelle, permettant à l'Afrique de réduire la pauvreté et de s'intégrer au mieux dans l'économie mondiale. UN لقد مضت ست سنوات منذ أن اعتمد زعماء الدول الأفريقية الشراكة الجديدة التي تهدف إلى تحقيق نمو متكافئ على نطاق واسع يمكن أفريقيا من خفض حدة الفقر والاندماج بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي.
    Cette crise doit être abordée de façon à favoriser une croissance économique soutenue, une éradication de la pauvreté et un développement durable. UN ويجب التصدي لمثل هذه الأزمات بالعمل على تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En ce sens, les conseils consultatifs peuvent être considérés comme des mécanismes de partage des richesses, qui peuvent aussi contribuer à favoriser une croissance équitable, objectif singulièrement important dans des sociétés pluriethniques. UN ويمكن بهذا المعنى أن يعتبر مجلس التداول بمثابة آلية لتقاسم الثروة. ويمكن أيضا أن يساعد على تعزيز النمو مع المساواة، وهو أمر يكتسي أهمية خاصة في المجتمعات متعددة الإثنيات.
    Une meilleure nutrition, résultat d'une meilleure productivité agricole, aura aussi pour effet d'accroître la productivité agricole et non agricole alors qu'une meilleure gestion de l'environnement, du commerce et de la coopération régionale contribuera à favoriser une croissance économique plus forte. UN وسيؤدي أيضا، تحسين التغذية نتيجةً لزيادة الإنتاجية الزراعية إلى زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية على السواء، في حين أن تحسين إدارة البيئة والتجارة والتعاون الإقليمي سيسهم في تعزيز النمو الاقتصادي ليصبح أقوى.
    destiné à favoriser une croissance économique et un développement durables de l'Afghanistan, par lequel le Gouvernement et la communauté internationale ont réaffirmé leurs engagements mutuels, UN ) لدعم النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين في أفغانستان الذي أعادت فيه الحكومة والمجتمع الدولي تأكيد التزاماتهما المتبادلة،
    Une meilleure répartition des revenus aiderait aussi les pays en développement ou en transition qui dépendaient davantage des marchés nationaux et régionaux que les années précédentes, car elle contribuerait à développer ces marchés et à favoriser une croissance soutenue et équitable; UN كما أن تحسين توزيع الدخل سيساعد في تنمية الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي زادت اعتمادها على الأسواق المحلية والإقليمية بالمقارنة مع الأعوام السابقة، لأن من شأنه توسيع تلك الأسواق والمساعدة في دعم النمو المتواصل والشامل؛
    S'engager à réaliser les objectifs de paix et de sécurité n'a pas de sens si on ne s'engage pas en même temps à favoriser une croissance économique et un développement durables et à partir en guerre contre la pauvreté et la misère humaines. UN والالتزام بأهداف السلم واﻷمن لا معنى له دون الالتزام بتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، وبشن الحرب على الفقر والبؤس اﻹنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد