Ainsi, il a participé conjointement avec des ONG à des tables rondes qui ont été l'occasion d'examiner à fond les projets en question. | UN | وفي هذا الإطار، شارك، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، في موائد مستديرة أتاحت درس المشاريع المذكورة بعمق. |
Respire à fond, et je serai là quand tu te réveilleras. | Open Subtitles | فقط تنفسي بعمق وسأكون هنا عندما تستيقظين |
L'Espagne croit comprendre, cependant, que lors de la réunion du Groupe de travail, de nombreux États se sont montrés réticents à inclure cette procédure dans le protocole, et elle estime donc que cette question doit être étudiée plus à fond. | UN | وإذ تلاحظ، مع ذلك، أن كثيرا من الدول أعربت، في اجتماع الفريق العامل، عن عدم رغبتها في اغتنام الفرصة ﻹدراج هذا اﻹجراء في البروتوكول، فهي ترى أنه ينبغي دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق. |
La Commission devra sans nul doute examiner à fond les résultats de cette conférence. | UN | ويجب على اللجنة دون شك النظر بتعمق في نتائج هذا المؤتمر. |
Je voudrais accéder à mon casier. Je sais que tu es à fond dans ce truc carré mais je dois aller en classe. | Open Subtitles | أعلم أنكِ متعمقة في هذا الشيء المربع لكن علي الذهاب إلى الصف |
Ces programmes, disponibles dans les langues officielles, sont informatifs mais aussi éducatifs et diffèrent par la longueur et le genre puisqu'il s'agit aussi bien de magazines traitant à fond d'un sujet que de dessins animés. | UN | وهذه البرامج، المتاحة باللغات الرسمية، هي برامــج إعلامية وتعليمية تتفاوت في طولها وأسلوبها من المواضيع المتعمقة إلى الرسوم المتحركة. |
Il s'impose par conséquent d'examiner à fond le fonctionnement de ce système. | UN | وبناء على ذلك هناك حاجة إلى إجراء استعراض متعمق لسير أعماله. |
Ce problème doit être étudié à fond quand nous examinerons le rapport Brahimi et le rapport du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي بحث هذه المسألة باستفاضة لدى استعراضنا لتقرير فريق الإبراهيمي وعندما ننظر في تقرير مجلس الأمن. |
Nous croyons que le tueur et l'arme ont disparu depuis longtemps, mais si nous ne cherchons pas votre maison à fond, cela peut être considéré comme un faux-pas majeur de notre part. | Open Subtitles | نعتقد أن السلاح والقاتل بعيدون الآن لكن إن لم نفتش المنزل بعمق ربما يظهر أن بقعة رئيسية منسية |
monte dans la voiture, mets ta ceinture, respire trois frois à fond et détends-toi. | Open Subtitles | ادخلي السيارة اربطي حزام الامان تنفسي ثلاث مرات بعمق واهدئي |
Regardez-moi. Tâchez de vous calmer et de respirer. Voilà, à fond. | Open Subtitles | الآن أريدك أن تنظر ليّ، أسترخي و أنُ تتنفس بعمق. |
Le Conseil a donc décidé de les examiner plus à fond dès que la situation le permettrait. | UN | وبالتالي قرر المجلس أن ينظر فيها بمزيد من التعمق حالما تسمح الحالة بذلك. |
Ces questions demandaient donc à être examinées beaucoup plus à fond avant que l'on puisse recommander valablement une option quelle qu'elle soit. | UN | ويجب دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق قبل أن يمكن، على نحو سليم، التوصية بأي من هذين الخيارين. |
Le Comité spécial ne doit pas se borner à examiner les sanctions qui sont imposées mais aussi étudier à fond toute mesure coercitive qui constituerait une ingérence illicite dans les affaires intérieures d'un État, y compris l'imposition unilatérale de sanctions. | UN | وينبغي ألا تقتصر اللجنة الخاصة على النظر في الجزاءات التي فرضت بالفعل فحسب، بل ينبغي أن تناقش بتعمق جميع أشكال التدابير القسرية التي شكلت تدخلا غير شرعي، بما في ذلك فرض الجزاءات من جانب واحد. |
Cette question a déjà été abordée lors de la vingt-septième session de la Conférence générale et sera examinée plus à fond lors de la cent quarante quatrième session du Conseil exécutif au printemps de 1994, à la lumière des décisions que l'Assemblée générale prendra à sa quarante-huitième session. | UN | إن هذه المسألة قد تم التصدي لها في خلال الدورة السابعة والعشرين للمؤتمر العام وسوف يتم النظر فيها بصورة متعمقة في الدورة ١٤٤ للمجلس التنفيذي المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٤ وفي ضوء قرارات الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Ces programmes, disponibles dans les langues officielles, sont informatifs mais aussi éducatifs et diffèrent par la longueur et le genre puisqu'il s'agit aussi bien de magazines traitant à fond d'un sujet que de dessins animés. | UN | وهذه البرامج، المتاحة باللغات الرسمية، هي برامــج إعلامية وتعليمية تتفاوت في طولها وأسلوبها من المواضيع المتعمقة إلى الرسوم المتحركة. |
Qui plus est, la budgétisation en cycle annuel ne laissait pas assez de temps pour examiner à fond les dépenses. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتيح إعداد الميزانية على أساس سنة واحدة وقتا كافيا لاستعراض النفقات بشكل متعمق. |
Nous comptons que ces questions seront débattues plus à fond lors de l'examen triennal des politiques de l'an prochain. | UN | ونتطلــع الى مواصلــة دراسة هذه المسائل باستفاضة أكبر أثناء استعراض السنة المقبلة. |
Il rappelle que ce rapport devrait être présenté plus tôt, pour que les propositions qui y figurent puissent être examinées plus à fond. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا ضرورة تقديم هذا التقرير في وقت باكر، بغية إتاحة الفرصة للنظر في المقترحات بشكل أكثر تعمقا. |
Les ensembles de données peuvent aussi être téléchargés sous divers formats, ce qui permet à l'utilisateur de les exploiter et de les analyser plus à fond. | UN | كما يمكن استنـزال فئات البيانات في أشكال مختلفة، لدعم قيام المستعملين بإجراء مزيد من التحليل والتجهيز. |
Il y a un certain nombre de divergences entre les deux rapports, en particulier pour ce qui est de l'externalisation des fonctions essentielles; cette question doit être examinée plus à fond. | UN | وقال إن هناك عددا من الاختلافات بين التقريرين، وخاصة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية ﻷداء مهام أساسية؛ وأكد أن تلك القضية تستحق قدرا أكثر من التمحيص. |
Convaincue de la nécessité d'adopter des mesures pour permettre au Comité d'examiner à fond et en temps voulu les rapports présentés par les États parties et de s'acquitter de toutes les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention, | UN | واقتناعا منها بالحاجة الى اتخاذ تدابير تُمكن اللجنة من التعامل بطريقة دقيقة وموقوتة مع التقارير المقدمة إليها من الدول اﻷطراف، ومن الاضطلاع بجميع مسؤولياتها بموجب الاتفاقية، |
Inspire à fond. | Open Subtitles | أريدكِ أن تأخذي نَفَساً كبيراً عميقاً من أجلي، حسناً؟ |
Il faudrait leur donner plus de temps pour qu'ils puissent se préparer plus à fond. | UN | وينبغي أن يتاح للدول الأعضاء المزيد من الوقت لكي تكون أكثر استعداداً من الناحية الموضوعية. |
Cette question doit être étudiée plus à fond. | UN | هذه المسألة يجب أن تدرس بمزيد من العمق. |
2. Exprime son intention d'examiner à fond le rapport final, conformément au paragraphe 5 de la résolution 1295 (2000); | UN | 2 - يعرب عن اعتزامه أن ينظر على النحو الكامل في التقرير النهائي عملا بالفقرة 5 من القرار 1295 (2000)؛ |