ويكيبيديا

    "à former" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تدريب
        
    • لتدريب
        
    • على تدريب
        
    • إلى تدريب
        
    • وتدريب
        
    • بتدريب
        
    • في تشكيل
        
    • على تشكيل
        
    • في تكوين
        
    • أجل تدريب
        
    • على تكوين
        
    • في مجال تدريب
        
    • في تثقيف
        
    • إلى تكوين
        
    • على توفير التدريب
        
    Le premier entre les États-Unis et l'Australie, visait à former les responsables de la réglementation et les utilisateurs en Asie du Sud-Est. UN وتمثل الهدف من الشراكة الأولى، التي تشمل الولايات المتحدة وأستراليا، في تدريب واضعي النظم والمستخدمين في جنوب شرق آسيا.
    Des instructeurs spécialisés de huit pays d'Amérique latine ont commencé à former cinq sections de démineurs de l'armée nicaraguayenne. UN وبدأ مدربون خبراء أوفدتهم ثمان من حكومات أمريكا اللاتينية في تدريب خمس فصائل من نازعي اﻷلغام في جيش نيكاراغوا.
    Il faudra en outre s'employer activement à former les nouvelles forces armées du Mozambique et à perfectionner la police nationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون هناك متابعة مكثفة لتدريب القوات المسلحة الموزامبيقية الجديدة ورفع مستوى الشرطة الوطنية.
    :: Le Rotary Club de Central Port of Spain et la Reading Association de la Trinité-et-Tobago travaillent à former des agents d'alphabétisation. UN :: يعمل نادي روتاري سنترال بورت في إسبانيا بالتعاون مع رابطة ترينيداد وتوباغو للقراءة على تدريب معلمي القراءة والكتابة.
    Ayant connaissance de la politique du Gouvernement qui a l'intention de continuer à former et à mettre en valeur les ressources humaines locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Il vise surtout à remettre en état et équiper des centres de santé et à former du personnel. UN ويركز المشروع على إصلاح وتجهيز الوحدات الصحية وتدريب الموظفين.
    La banque s'était engagée à former 5 000 employés dans le domaine de la prévention de la violence sexuelle sur les enfants et à offrir une formation à ses clients qui avaient contracté des microcrédits. UN وقد تعهد المصرف بتدريب 000 5 موظف على وقاية الأطفال من العنف الجنسي وتدريب زبائنه أصحاب الائتمانات البالغة الصغر.
    Dans le domaine universitaire, elle aide à former les futurs diplomates en donnant des cours à l'Instituto del Servicio Exterior de la Nación. UN وعلى الصعيد الأكاديمي، تساهم في تدريب الأجيال المقبلة من الدبلوماسيين عن طريق التدريس بمعهد السلك الدبلوماسي للأمة.
    Cette initiative contribue à former une nouvelle génération prête à s'engager pour la préservation et l'enrichissement du patrimoine naturel et culturel mondial. UN وتسهم هذه المبادرة في تدريب جيل قادم مستنير مستعد للمشاركة في حماية التراث العالمي الطبيعي والثقافي وتعزيزه.
    Elle a également aidé à former les membres de la police et des services de maintien de l'ordre pour le déploiement des opérations de maintien de la paix de l'ONU en Afrique. UN وقد ساعدت بالفعل في تدريب أفراد الشرطة وإنفاذ القانون للنشر في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا.
    Le Fonds a également contribué à former le personnel de certaines ONG nationales dans ce domaine. UN كما قدم الصندوق الدعم لتدريب الموظفين التابعين لبعض المنظمات غير الحكومية الوطنية في هذه المجالات ذاتها.
    Aujourd'hui, nous consacrons 4 milliards de bolivars à former et à développer les futurs citoyens parmi nos jeunes de 8 à 16 ans, à assurer leur qualification pour les postes qu'ils occuperont et à assurer leur intégration progressive dans le secteur du travail. UN فلقد خصصنا ٤ بلايين بوليفار لتدريب مواطنينا ودمج شبابنا الذين تتراوح أعمارهم بين سن اﻟ ٨ وسن اﻟ ١٦ في سوق العمل.
    168. Le Rapporteur spécial a été informé de l'insuffisance du nombre d'enseignants destinés à former les religieux. UN أبلغ المقرر الخاص بأن عدد المدرسين لتدريب أعضاء السلك الديني غير كاف.
    Ses activités consistent principalement à former du personnel des États Membres, et les recherches effectuées sont maintenant consacrées et destinées à la formation. UN وتتركز معظم أنشطة المعهد على تدريب الموظفين من الدول الأعضاء بينما أصبح البحث مُركَّزا على التدريب ومُكَّرسا له.
    Enfin, le Centre s'emploie à former le personnel des forces armées à l'enlèvement des munitions et à le sensibiliser aux risques présentés par les restes explosifs. UN وأخيراً، يعمل المركز على تدريب أفراد القوات المسلحة على إزالة الذخائر وعلى توعيتهم بمخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    L'Indonésie s'est attachée à former les autorités locales et à leur donner les moyens de traiter les questions de dénomination, notamment la vérification et la validation des noms. UN وقد ركزت إندونيسيا على تدريب السلطات المحلية وتمكينها من معالجة مسائل إطلاق الأسماء، بما في ذلك التحقق منها وإثباتها.
    Ayant connaissance de la politique du Gouvernement du territoire qui a l'intention de continuer à former et à mettre en valeur les ressources humaines locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Le rapport a présenté 10 recommandations qui ont été formulées afin de faire en sorte que les systèmes de justice fonctionnent pour les femmes, notamment une recommandation visant à former les juges et à suivre leurs décisions. UN وتضمّن التقرير 10 توصيات تهدف إلى جعل نظم العدالة مواتية للمرأة، منها توصية تدعو إلى تدريب القضاة ورصد قراراتهم.
    Le Ministère a en outre pris des mesures visant à informer la population civile et à former les soldats. UN وقامت الوزارة فضلاً عن ذلك، بإجراءات لتوعية المدنيين وتدريب الجنود.
    D'autres stratégies visent notamment à renforcer le diagnostic de cette maladie, à former du personnel de santé et à décentraliser les services de traitement pertinents. UN وتشمل الاستراتيجيات الأخرى تعزيز تشخيص داء السل وتدريب مقدمي الرعاية الصحية وتوفير الخدمات ذات الصلة على صعيد المناطق.
    Il a aussi décidé d'autoriser l'AMISOM à former et à déployer des détachements de protection embarqués. UN كما قرر مجلس السلام والأمن أن يأذن للبعثة بتدريب ونشر مفارز لحماية السفن.
    L'article 34 de la Constitution autorise les citoyens ouzbeks à former des partis politiques. UN يملك رعايا أوزبكستان، بموجب المادة 34 من الدستور، الحق في تشكيل أحزاب سياسية.
    On encourage aussi les femmes à former des coopératives pour ce projet. UN وتُشجَّع النساء أيضا على تشكيل تعاونيات لصالح المشروع المذكور.
    Leur première tâche consiste à élaborer et approuver une constitution et à former un gouvernement. UN وستكون مهمتها هي وضع دستور والموافقة عليه والبت في تكوين حكومة.
    Le PAM et d'autres organismes à Mogadishu appuient un programme visant à former 3 000 anciens membres des milices. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمات أخرى في مقديشو الدعم لخطة من أجل تدريب ٠٠٠ ٣ عضو سابق في الميليشيات.
    Divers Ces différents groupes sont arrivés à Sri Lanka à différentes périodes de son histoire et ont contribué à former une seule nation. UN دخلت هذه اﻷجناس الى الجزيرة في فترات مختلفة على مر تاريخها وساعدت على تكوين أمة واحدة.
    Les campagnes de construction de nouvelles écoles doivent être complétées par des interventions visant à former les enseignants et à en recruter de nouveaux. UN ويتعين استكمال الجهود الرامية إلى إنشاء مدارس جديدة من خلال التدخل في مجال تدريب المعلمين وتعيين معلمين جدد.
    En finançant ces chercheurs, les Pays-Bas souhaitent contribuer à former une nouvelle génération d'experts dans le domaine de la non-prolifération. UN وتسعى هولندا، من خلال تقديم هذه المنح، إلى الإسهام في تثقيف جيل جديد من خبراء عدم الانتشار.
    Elle cherche à former des citoyens prêts à faire éclore un type de société différente, respectueuse du multiculturalisme, de la solidarité internationale, et soucieuse de protéger l'environnement; UN وهي تسعى إلى تكوين مواطنين ملتزمين بتطوير مجتمع من نوع جديد يحترم التعددية الثقافية والتضامن الدولي والعناية بالبيئة.
    La Turquie a encouragé le Monténégro à former le personnel concerné à repérer les signes de mauvais traitement. UN وشجّعت تركيا الجبل الأسود على توفير التدريب للموظفين المعنيين من أجل التعرّف على علامات سوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد