Etant donné ces sombres prédictions, il est clair que les HFC à fort PRG doivent être soumis à une réglementation ayant pour objet d'en réduire l'utilisation. | UN | ومن الواضح في ضوء هذه التوقعات أن مركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي يجب أن تخضع لمرحلة خفض تدريجي تنظيمية. |
Etant donné ces sombres prédictions, il est clair que les HFC à fort PRG doivent être soumis à une réglementation ayant pour objet d'en réduire l'utilisation. | UN | ومن الواضح في ضوء هذه التوقعات أن مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي يجب أن تخضع لمرحلة خفض تدريجي تنظيمية. |
En conséquence, prévenir les émissions de HFC à fort PRG est l'une des stratégies les plus efficaces pour agir rapidement sur le climat à laquelle la communauté internationale pourrait recourir et qui est essentielle pour éviter d'atteindre les points de basculement du climat à partir desquels le monde entier serait menacé par un changement climatique abrupt. | UN | ومن ثم فإن منع انبعاثات مركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي هو من أكثر استراتيجيات العمل السريع المناخية التي يمكن للعالم أن يستخدمها فعالية، وهو ضروري لتجنب النقاط المناخية الحرجة التي تثير خطر حدوث تغير مفاجئ في المناخ على نطاق العالم. |
Le coût des solvants à fort PRG était un problème essentiel, qui en limiterait l'usage. | UN | وشرح أن القضية الهامة هي أن تكاليف المذيبات ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي سوف تحد من استخدامها. |
Dans les secteurs manufacturiers, l'accent est mis sur l'abandon de solutions de remplacement à fort PRG au profit de celles à faible PRG. | UN | وبالنسبة لقطاعات التصنيع، يكون التركيز على التحول من البدائل ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي إلى البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Si le cadre réglementaire en vigueur demeure inchangé, cette tendance sera aggravée par l'élimination accélérée des HCFC qui contraint tant les pays développés que les pays en développement à recourir à des solutions de remplacement des HCFC qui sont souvent des HFC à fort PRG. | UN | فإذا ظل الإطار التنظيمي الحالي دون تغيير فسيتفاقم هذا الاتجاه من جراء تسريع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلوية فلورية الذي يجبر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على التحول بسرعة إلى استخدام بدائل مركبات الكربون الهيدرو كلوية فلورية - وكثيراً ما تكون هذه البدائل مركبات كربون هيدرو فلورية ذات إمكانية عالية لتسبيب الاحترار العالمي. |
Afin de saisir cette importante occasion d'atténuer rapidement les impacts sur le climat, il conviendrait que l'élimination progressive des HFC à fort PRG relève du Protocole de Montréal. | UN | ومن أجل انتهاز هذه الفرصة الهامة للعمل السريع على الحد من تغير المناخ، ينبغي أن تُنقل الولاية القضائية الخاصة بالخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي إلى بروتوكول مونتريال. |
6. Afin de saisir cette importante occasion d'atténuer rapidement les impacts sur le climat, il conviendrait que l'élimination progressive des HFC à fort PRG relève du Protocole de Montréal. | UN | 6 - ومن أجل انتهاز هذه الفرصة الهامة للعمل السريع على الحد من تغير المناخ، ينبغي أن تُنقل الولاية القضائية الخاصة بالخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي إلى بروتوكول مونتريال. |
Il ne suffit pas de se satisfaire de réduire les émissions associées à la production et à la consommation de HFC à fort PRG quand le fait de traiter la question des réserves de HFC à fort PRG donne l'occasion de réduire considérablement les impacts sur le climat d'une manière efficace et économe comparée à la plupart des autres mesures d'atténuation des impacts. | UN | ولا يكفي مجرد الرضى بخفض الانبعاثات المرتبطة بإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي في حين أن التصدي لأرصدة مركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي يتيح فرصة كبيرة للحد من تغير المناخ تتسم بالفعالية من حيث التكاليف مقارنة بمعظم تدابير التخفيف الأخرى. |
Il ne suffit pas de se satisfaire de réduire les émissions associées à la production et à la consommation de HFC à fort PRG quand le fait de traiter la question des réserves de HFC à fort PRG donne l'occasion de réduire considérablement les impacts sur le climat d'une manière efficace et économe comparée à la plupart des autres mesures d'atténuation des impacts. | UN | ولا يكفي مجرد الرضى بخفض الانبعاثات المرتبطة بإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي في حين أن التصدي لأرصدة مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي يتيح فرصة كبيرة للحد من تغير المناخ تتسم بالفعالية من حيث التكاليف مقارنة بمعظم تدابير التخفيف الأخرى. |
D'après les estimations, la réduction progressive des HFC à fort PRG devrait permettre une atténuation des changements climatiques équivalente à celle que représenterait l'élimination d'environ 5,3 à 19,7 milliards de tonnes d'équivalent CO2 d'ici à 2030, soit approximativement 1,3 à 3,3 milliards de tonnes d'équivalent CO2 par an durant cette période. | UN | وتشير التقديرات الحالية إلى أن الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي قادر على تحقيق الحد من تغير المناخ بما بين 5.3 بليون طن و19.7 بليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2030 - أي نحو 1.3 بليون طن إلى 3.3 بليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون في السنة بحلول عام 2030. |
D'après les estimations, la réduction progressive des HFC à fort PRG devrait permettre une atténuation des changements climatiques équivalente à celle que représenterait l'élimination d'environ 5,3 à 19,7 milliards de tonnes d'équivalent CO2 d'ici à 2030, soit approximativement 1,3 à 3,3 milliards de tonnes d'équivalent CO2 par an durant cette période. | UN | وتشير التقديرات الحالية إلى أن الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي قادر على تحقيق الحد من تغير المناخ بما بين 5.3 بليون طن و19.7 بليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2030 - أي نحو 1.3 بليون طن إلى 3.3 بليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون في السنة بحلول عام 2030. |
Les HFC à fort PRG n'étaient pas largement utilisés dans les appareils de réfrigération de taille importante; leur utilisation avait été limitée aux appareils à faible charge. | UN | ولا تستخدم مركبات الكربون والهيدروفلورية ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي على نطاق واسع في نظم التبريد كبيرة الحجم؛ وقد اقتصر استخدامها على النظم منخفضة الأحمال. |
Si l'on évite 100 % de solutions de remplacement à fort PRG pour la réfrigération et la climatisation, les conversions dans ce secteur conduisent nécessairement à une augmentation des quantités exprimées en mégatonnes éqCO2. | UN | وبافتراض تفادي استخدام بدائل المواد ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي بنسبة 100 في المائة في تحويلات التصنيع في التبريد وتكييف الهواء، فمن الواضح أن ذلك سيفضي إلى زيادة في الكميات المبينة بالطن المتري من مكافئ ثاني أكسيد الكربون. |
Bien que la contribution du secteur des mousses soit modeste, on estime qu'elle est quand même souhaitable, d'autant que toute mesure visant à réduire la dépendance à l'égard des agents gonflants à fort PRG aura un effet durable après 2030. | UN | وبينما تُعد مساهمة الرغويات متواضعة، فإنه لا يزال يُعتقد أنها مستصوبة، نظراً لأن أي تدابير لتقليل الاعتماد على عوامل النفخ في الرغاوي ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي سيكون لها أثر مستديم إلى ما بعد عام 2030. |
Les mousses obtenues à l'aide de HFC à fort PRG étaient plus chères que les mousses aux hydrocarbures; on voyait apparaître de nombreuses nouvelles solutions recourant à des substances à faible PRG. | UN | وأضاف أن الرغاوى التي تحتوي على مركبات كربون هيدروفلورية ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي هي أبهظ ثمناً من الرغاوى التي تحتوي على هيدروكربونات وأن معظم الخيارات ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي أخذت تبرز وأخذ يجري تطبيقها. |
Si l'on évite 50 % de solutions de remplacement à fort PRG dans le secteur de la réfrigération et de la climatisation, les conversions reviendraient à éviter entre 87,5 et 102,9 mégatonnes éqCO2 pour le cas de figure 1 et entre 57,5 et 67,8 mégatonnes éqCO2 pour le cas de figure 2. | UN | وبافتراض تفادي نسبة 50 في المائة من استخدام المواد ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي في التبريد وتكييف الهواء، فإن تحويلات التصنيع ستساوي ما يعادل تفادي 87.5-102.9 طن متري من مكافئ ثاني أكسيد الكربون بالنسبة للحالة 1 وتفادي 57.5-67.8 طن متري من مكافئ ثاني أكسيد الكربون بالنسبة للحالة 2. |
Si le cadre réglementaire en vigueur demeure inchangé, cette tendance sera aggravée par l'élimination accélérée des HCFC qui contraint tant les pays développés que les pays en développement à recourir à des solutions de remplacement des HCFC qui sont souvent des HFC à fort PRG. | UN | فإذا ظل الإطار التنظيمي الحالي دون تغيير فسيتفاقم هذا الاتجاه من جراء تسريع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلوية فلورية الذي يجبر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على التحول بسرعة إلى استخدام بدائل مركبات الكربون الهيدروكلوية فلورية - وكثيراً ما تكون هذه البدائل مركبات كربون هيدروفلورية ذات إمكانية عالية لتسبيب الاحترار العالمي. |
De plus, le Groupe s'est intéressé au montant indicatif des fonds qui seraient nécessaires pour éliminer progressivement toutes les solutions de remplacement à fort PRG, compte tenu des informations figurant dans le volume 4 du rapport du Groupe de 2014, sur les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 16 - وبالإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في المستوى الإرشادي للتمويل الذي سيكون مطلوباً للخفض التدريجي لكل البدائل ذات القدرات العالمية على إحداث الاحترار العالمي، مع مراعاة المعلومات الواردة في المجلد 4 من تقرير الفريق لعام 2014 عن البدائل للمواد المستنفدة للأوزون. |
Bien que la contribution du secteur des mousses soit modeste, on estime qu'elle est quand même souhaitable, d'autant que toute mesure visant à réduire la dépendance à l'égard des agents gonflants à fort PRG aura un effet durable après 2030. | UN | وبينما تُعد مساهمة الرغويات متواضعة، فإنه لا يزال يُعتقد أنها مرغوبة، نظراً لأن أي تدابير لتخفيض الاعتماد على إمكانية الاحترار العالمي العالية لعوامل الإرغاء سيكون لها أثر مستديم إلى ما بعد عام 2030. |