ويكيبيديا

    "à forte densité de population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كثيفة السكان
        
    • ذات الكثافة السكانية العالية
        
    • الكثيفة السكان
        
    • المكتظة بالسكان
        
    • مكتظة بالسكان
        
    • ذات كثافة سكانية
        
    • الكثيف السكان
        
    • المزدحمة بالسكان
        
    • كثيف السكان
        
    • من كثافة سكانية
        
    • ذو كثافة سكانية
        
    • عالية الكثافة
        
    • وكثيف السكان
        
    • شديدة الكثافة
        
    • ذات الكثافة السكانية المرتفعة
        
    C'est également une question de dégradation des sols et de disponibilité en soi - notamment dans les secteurs à forte densité de population. UN ويشكل تدهور الأراضي وتوافرها مصدرا للقلق أيضا ولا سيما في المناطق كثيفة السكان.
    La vie de civils a été aveuglément mise en danger lorsque des obus de mortier ont été tirés par les forces serbes de Bosnie sur des zones à forte densité de population. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    Du fait du bombardement intensif de zones à forte densité de population, des milliers de Palestiniens cherchent refuge dans les écoles de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, l'UNRWA. UN بسبب القصف المكثف للمناطق ذات الكثافة السكانية العالية يلجأ الآلاف من الفلسطينيين إلى المدارس التابعة لوكالة الأونروا.
    Plusieurs bâtiments de cette zone à forte densité de population ont également été gravement endommagés lors de l'attaque. UN كذلك تعرّضت عدة بنايات في تلك المنطقة الكثيفة السكان لأضرار جسيمة جراء ذلك الهجوم.
    Elle a appelé toutes les parties à cesser le pilonnage aveugle des zones à forte densité de population. UN ودعت جميع الأطراف إلى وقف القصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    Les autorités de facto doivent éviter de placer du matériel militaire dans les zones à forte densité de population et s'efforcer de déplacer celui qui s'y trouve déjà. UN ويجب على السلطات الفعلية أن تتفادى وضع العتاد العسكري في مناطق مكتظة بالسكان وتسعى إلى نقل ما يوجد منه هناك فعلاً.
    Des armes contenant du phosphore blanc ont été employées récemment dans des secteurs à forte densité de population. UN فقد استُخدمت مؤخراً أسلحة تحتوى على الفسفور الأبيض في مناطق ذات كثافة سكانية.
    La vie de civils a été aveuglément mise en danger lorsque des obus de mortier ont été tirés par les forces serbes de Bosnie sur des zones à forte densité de population. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    Alors que nous nous apprêtons à combattre la désertification, la communauté mondiale devrait accorder la même attention à la lutte contre la dégradation des sols, en particulier dans les pays à forte densité de population. UN وبينما ننتقل صوب مكافحة التصحر، ينبغي على المجتمع الدولي أن يؤكد بنفس القدر على وقف تدهور حالة اﻷراضي وبخاصة في البلدان كثيفة السكان.
    Grâce à ce Traité, l'Amérique latine et les Caraïbes sont devenues la première zone exempte d'armes nucléaires du monde dans une région à forte densité de population. UN وبموجب هذه المعاهدة، أصبحت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم تقام في منطقة كثيفة السكان.
    Toutefois, si l'on considère que le nombre de missiles à noyau d'uranium appauvri largués sur la province du Kosovo-Metohija se situe entre 30 000 et 50 000, alors que le nombre de tanks de l'armée yougoslave qui ont été détruits ne dépasse pas une douzaine, on peut s'interroger sur les véritables motifs de l'utilisation de telles quantités de munitions à l'uranium appauvri dans des zones à forte densité de population. UN بيد أن قصف مقاطعة كوسوفو وميتوهيا بما بين 000 30 و 000 50 من قذائف اليورانيوم المستنفد وتدمير ما لا يزيد عن حوالي 12 دبابة تابعة للجيش اليوغوسلافي يبعث على التساؤل عن الأهداف الحقيقة من استخدام كل هذه الكميات من ذخيرة اليورانيوم المستنفد في مناطق كثيفة السكان.
    Si 80 % de la pollution marine est d’origine terrestre, les catastrophes naturelles et l’élévation du niveau de la mer ont elles aussi des conséquences dramatiques pour les zones côtières, en particulier pour les populations très vulnérables des petits États insulaires en développement et des zones deltaïques à forte densité de population. UN وبالرغم من أن المصادر البرية تسهم بزهاء ٨٠ في المائة في التلوث البحري، فإن أثر الكوارث الطبيعية وارتفاع مستوى البحر على المناطق الساحلية مدمر، ولا سيما بالنسبة ﻷضعف السكان حالا وهم سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية ومناطق الدلتا ذات الكثافة السكانية العالية.
    Dans de nombreux pays à forte densité de population, la superficie de terrain moyenne par habitant ne se situe maintenant qu'entre 0,5 et 0,1 hectare. UN وفي كثير من البلدان ذات الكثافة السكانية العالية يتراوح متوسط مساحة اﻷرض للفرد الواحد من السكان اﻵن ما بين ٠,٥ و ٠,١ هكتار فقط.
    Il n'existait pas d'institutions de microcrédit partout, et c'était dans les zones rurales à forte densité de population qu'elles semblaient le plus efficaces. UN وكانت مؤسسات التمويل الصغيرة متوفرة بدرجات متفاوتة تفاوتا كبيرا، كما أنها بدت أكثر فاعلية في المناطق الريفية ذات الكثافة السكانية العالية.
    Un certain nombre de pays à forte densité de population ont régressé à cet égard, notamment l'Inde, l'Indonésie, le Nigéria, le Pakistan et le Soudan. UN فهناك عدد من البلدان الكثيفة السكان انزلق نحو الاتجاه الخاطئ، مثل إندونيسيا وباكستان والسودان ونيجيريا والهند.
    Il existe des technologies d'assainissement relativement peu coûteuses, y compris pour les agglomérations urbaines à forte densité de population. UN وتوجد تكنولوجيات لمرافق الصرف الصحي منخفضة التكاليف نسبيا، حتى للمجتمعات المحلية الحضرية الكثيفة السكان.
    Étant donné que la demande peut dépasser l'offre de logements anciens et peu coûteux, les prix dans les zones à forte densité de population augmenteront. UN وبما أن الطلب على المساكن قد يفوق عدد المساكن المعروضة المستعملة والمنخفضة السعر، فإن مستوى الأسعار قد يرتفع في المناطق المكتظة بالسكان.
    Des capitales à forte densité de population risqueraient d'être visées et la civilisation d'être détruite de fond en comble. UN ويمكن أن تستهدف الضربات النووية العواصم المكتظة بالسكان. ويمكن أن يتمزق نسيج الحضارة.
    Les assassinats ciblés de militants dans des zones à forte densité de population sont menés sans grands égards pour les civils. UN وتنفذ إسرائيل عمليات قتل تستهدف النشطاء في مناطق مكتظة بالسكان دون أن يولى لحياة المدنيين سوى القليل من الاهتمام.
    Il y a eu toutefois des écarts précis, comme dans le cas de l'utilisation de bombes au phosphore blanc et de fléchettes stockées dans des obus dans des zones à forte densité de population. UN هذا على الرغم من أن من المؤكد أنه كانت هناك حالات محددة من الخروج عن ذلك القانون، كما في استخدام قذائف وقنابل الفوسفور الأبيض والقذائف السهمية للدبابات في مناطق مكتظة بالسكان.
    Des civils palestiniens innocents, notamment des enfants, continuent d'être tués et une destruction physique de grande envergure continue d'être entraînée par les forces d'occupation israéliennes qui poursuivent leurs assauts et leurs raids dans des zones à forte densité de population. UN واستمر قتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، ومنهم أطفال، وتدمير الممتلكات على نطاق واسع من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلية، التي تواصل شن هجماتها وغاراتها في مناطق ذات كثافة سكانية عالية.
    Une réoccupation par Israël de la bande de Gaza, zone à forte densité de population, n'aura pour effet que de causer encore plus de décès, de destructions et de dévastations au peuple palestinien. UN ولن تؤدي عملية الاحتلال الإسرائيلية لقطاع غزة الكثيف السكان إلا إلى المزيد من الموت والدمار والخراب للشعب الفلسطيني.
    La stabilité sociale et le développement économique dans cette région du monde à forte densité de population dépendront largement de la façon dont il sera répondu aux aspirations de la jeunesse. UN وسيتوقف تحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في هذه المنطقة من العالم المزدحمة بالسكان على تلبية تطلعات الشباب إلى حد كبير.
    La pauvreté généralisée, dans un pays à forte densité de population, empêche souvent d'adopter les mesures nécessaires pour protéger l'environnement. UN وشيوع الفقر في بلد كثيف السكان يعوق كثيرا اتخاذ التدابير اللازمة لحماية البيئة.
    L'attaque a commencé le 3 avril et s'est poursuivie pendant 10 jours. Les forces d'occupation israéliennes ont utilisé des hélicoptères de combat pour lancer des missiles TOW contre cette zone à forte densité de population. UN وقد بدأ الهجوم في 3 نيسان/أبريل واستمر لمدة عشرة أيام، واستخدمت فيه قوات الاحتلال الإسرائيلية طائرات الهليكوبتر الحربية في قصف هذه المنطقة بقذائف " تو " ، برغم ما تتميز به من كثافة سكانية عالية.
    Les politiques d'immigration sont du ressort de la juridiction souveraine d'un État et dépendent des conditions particulières de chaque pays : Singapour est un petit pays à forte densité de population, contraint d'établir un équilibre entre les différents besoins d'une population racialement et culturellement hétérogène, en vue de maintenir l'harmonie sociale. UN وأشار إلى أن سياسات الهجرة تدخل في نطاق الولاية السيادية للدولة وتتوقف على الظروف الخاصة بكل بلد: وبالنسبة لسنغافورة، فهي بلد صغير ذو كثافة سكانية عالية ولا بد له من إقامة توازن بين الاحتياجات المتباينة لسكانه المتفاوتين عرقيا وثقافيا من أجل الحفاظ على التجانس الاجتماعي فيه.
    Les systèmes stratosphériques et les systèmes en ondes millimétriques au sol sont des architectures adaptées pour couvrir des zones à forte densité de population. UN أما النظم الستراتوسفيرية والنظم اﻷرضية ذات الموجات الملليمترية فهي ترتيبات عالية الكثافة .
    46. Abordant certaines des questions précises qui ont été soulevées, elle dit que celle du régime foncier est une question de longue haleine -- et s'est en fait posée même avant la guerre -- parce que le Burundi est un petit pays à forte densité de population qui continue de vivre essentiellement de l'agriculture. UN 46 - وقالت، وهي تتناول بعض القضايا المحددة المثارة، إن مسألة حيازة الأراضي ستكون مشكلة طويلة الأمد - وقد كانت حقا مشكلة حتى قبل الحرب - لأن بوروندي بلد صغير وكثيف السكان لا يزال يعيش أساسا على الزراعة.
    Dans le cas d'attaques de drones menées loin des zones où se déroulent les opérations de combat, les civils peuvent se trouver exposés à des risques accrus, en particulier dans les régions à forte densité de population, et des innocents peuvent brusquement se retrouver dans la ligne de tir. UN وقد تقوى احتمالات تعرض المدنيين للخطر عندما تشن الهجمات بطائرات مسيرة بعيدا عن مناطق عمليات القتال الفعلي، وبخاصة إذا ما كان ذلك في مناطق شديدة الكثافة السكانية يجد فيها سكان مدنيون ليسوا محل أي شبهات أنفسهم وقد أصبحوا فجأة في مرمى النيران.
    Deux représentants ont estimé que le rapport de l'Équipe spéciale devait mettre l'accent sur les questions de sécurité, en particulier l'inflammabilité dans les zones à forte densité de population. UN 65 - وذكر ممثلان أنه ينبغي لتقرير فرقة العمل أن يركّز على مسائل كالسلامة مثلاً، وخاصة مسألة قابلية الاشتعال في المناطق ذات الكثافة السكانية المرتفعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد