ويكيبيديا

    "à fournir des conseils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقديم المشورة
        
    • على تقديم المشورة
        
    • لتقديم المشورة
        
    • إلى تقديم المشورة
        
    • في إسداء المشورة
        
    • على إسداء المشورة
        
    • على توفير المشورة
        
    • تقديم المشورة في
        
    • الى الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتقديم المشورة
        
    • لتوفير المشورة
        
    Neuf administrateurs chargés de la gestion des carrières, chacun étant responsable de plus de 200 agents internationaux, ont commencé à fournir des conseils de carrière. UN وبدأ تسعة موظفين لإدارة الحياة الوظيفية، خصص لكل منهم أكثر من 200 موظف دولي، في تقديم المشورة المهنية.
    Il aide l'Instance à s'acquitter de son mandat consistant à fournir des conseils ainsi qu'à aider à coordonner les travaux de ces organismes. UN وييسر الفريق عملية اضطلاع المنتدى بولايته المتمثلة في تقديم المشورة والمساعدة في تنسيق أعمال هذه الكيانات.
    Après cette date, le projet a consisté essentiellement à fournir des conseils à la direction locale des ports septentrionaux de Berbera et Bosasso. UN وبعد ذلك، ركﱠز المشروع على تقديم المشورة للادارة المحلية في ميناءي بربره وبوساسو الشماليين.
    Des spécialistes pourront être invités de temps à autre à fournir des conseils lorsque leurs connaissances seront jugées nécessaires. UN ويجوز دعوة اخصائيين - بصفة خاصة - لتقديم المشورة عندما تدعو الحاجة الى الاستعانة بخبرتهم.
    Les politiques des gouvernements visent en particulier à fournir des conseils et des services professionnels aux enseignants et aux conférenciers qui font face quotidiennement aux graves problèmes de l'intolérance croissante à l'égard des étrangers, des travailleurs migrants et des réfugiés et qui sont confrontés aux actes de discrimination raciale. UN وتهدف السياسات الحكومية بشكل خاص إلى تقديم المشورة والخدمات المهنية للمعلمين والمحاضرين الذين يواجهون يومياً عبء أوضاع مثل عدم التسامح المتنامي إزاء اﻷجانب والعمال المهاجرين واللاجئين، وأفعال التمييز العنصري.
    Les fonctions du personnel actuel du Bureau consistent à fournir des conseils à la MINURSO sur les questions relatives à l'Union africaine et à faire en sorte que l'Union africaine reste informée des activités relatives à la MINURSO. UN وتتمثل مهام موظفي المكتب الحاليين في إسداء المشورة للبعثة بشأن القضايا المتعلقة بالاتحاد الأفريقي وكفالة مواصلة إطلاع الاتحاد الأفريقي على الأنشطة المتصلة بالبعثة.
    Dans le domaine de la gestion des terres et de la désertification, le PNUE s'attachera en priorité à fournir des conseils scientifiques et techniques et un appui au secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification, en menant des activités complémentaires des siennes pour obtenir un effet de synergie. UN في مجال الأراضي والتصحر سيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إسداء المشورة العلمية والفنية وتقديم الدعم لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تعزيز أعمالها وتحقيق الاتساق معها.
    Il a aussi engagé le Haut-Commissariat et les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales concernés à fournir des conseils et une assistance technique au sujet de la mise en œuvre des mesures susmentionnées. UN وشجع مجلس حقوق الإنسان أيضاً المفوضية السامية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذوي الصلة على توفير المشورة والمساعدة التقنية بشأن تنفيذ الخطوات آنفة الذكر.
    La contribution spécifique de la CNUCED consistera ici essentiellement à fournir des conseils de politique reposant sur des travaux analytiques et une concertation intergouvernementale, ainsi que des services de coopération technique. UN وستتمثل المساهمة المحددة للأونكتاد في هذا المجال أساساً في تقديم المشورة بشأن السياسات، استناداً إلى الأعمال التحليلية والاتفاق الحكومي الدولي، وتقديم التعاون التقني.
    Il y a eu des évolutions similaires en Pologne, en Hongrie et en Slovaquie où le HCR s'est employé à fournir des conseils tout au long des divers processus d'établissement des législations nationales concernant les demandeurs d'asile, les étrangers et les réfugiés. UN وفي تطورات مماثلة في بولندا وهنغاريا وسلوفاكيا، كانت المفوضية نشطة في تقديم المشورة طوال كل عملية من عمليات وضع تشريع وطني يحكم اللجوء واﻷجانب واللاجئين.
    Il y a eu des évolutions similaires en Pologne, en Hongrie et en Slovaquie où le HCR s'est employé à fournir des conseils tout au long des divers processus d'établissement des législations nationales concernant les demandeurs d'asile, les étrangers et les réfugiés. UN وفي تطورات مماثلة في بولندا وهنغاريا وسلوفاكيا، كانت المفوضية نشطة في تقديم المشورة طوال كل عملية من عمليات وضع تشريع وطني يحكم اللجوء واﻷجانب واللاجئين.
    En 2011, l'Association chinoise de planification familiale a lancé un fonds pour les services de santé reproductive, les sommes ainsi collectées devant servir à fournir des conseils et des services de planification familiale et de santé reproductive aux femmes et aux adolescentes. UN وفي عام 2011، أنشأت الرابطة الصينية لتنظيم الأسرة صندوقًا للرعاية الإنجابية، على أن يُستخدم التمويل الذي يجري جمعه في تقديم المشورة والخدمات في مجال الصحة الإنجابية للنساء والمراهقات.
    La MINUTO continue à participer pleinement et activement à toutes les réunions et activités de la Commission et est prête à fournir des conseils et une assistance pour faciliter l'application des accords et arrangements visant à assurer la stabilité au cours de la période précédant et suivant la consultation populaire. UN وتواصل البعثة السعي إلى أن تصبح مشاركا كاملا وفعالا في جميع اجتماعات اللجنة وترغب في تقديم المشورة والمساعدة لتيسير تنفيذ الاتفاقات والترتيبــات التي ترمي إلى تحقيق الاستقرار في الفترة السابقة على الاستطلاع الشعبي واللاحقة له.
    Le Comité constate néanmoins avec préoccupation que cet organisme n'a pas l'autorité nécessaire pour s'acquitter de ses fonctions comme il se doit et que ses activités se limitent à fournir des conseils méthodologiques. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الهيئة تفتقر للصلاحيات اللازمة لأداء مهامها على النحو الواجب ولأن أنشطتها تقتصر على تقديم المشورة المنهجية.
    Dans les secteurs judiciaire et pénitentiaire, la Mission s'emploiera à fournir des conseils techniques pour promouvoir la mise en place d'institutions judiciaires efficaces, indépendantes et crédibles, et accroître l'accès aux services judiciaires dans le nord du Mali. UN وفي مجالي العدالة والسجون، ستركز البعثة على تقديم المشورة التقنية من أجل تطوير المؤسسات القضائية بما يكفل فعاليتها واستقلالها ومصداقيتها، وزيادة إمكانية الاستفادة من خدمات العدالة في شمال مالي.
    La Fédération est devenue membre le 23 novembre 2007 du Groupe d'experts dont les activités consistent à fournir des conseils à la Rapporteuse spéciale chargée d'étudier la situation des personnes handicapées et qui veille à l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 أصبح الاتحاد عضوا في هيئة الخبراء التي تركز أنشطتها على تقديم المشورة إلى المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالإعاقة، والتي ترصد التقيد بالقواعد الموحدة.
    L'Organisation des Nations Unies est prête à fournir des conseils et une assistance pour ces efforts, le cas échéant. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المشورة والمساعدة في هذا الجهد، حسب الاقتضاء.
    31. L'une des options consistait à fournir des conseils et une aide à chaque pays, en fonction de ses besoins particuliers pendant une période plus ou moins longue. UN وفي هذا السياق تُوخي الاستغناء عن نظام خدمات الدعم التقني؛ ويستخدم الاستشاريون، عوضا عن ذلك، لتقديم المشورة والمساعدة على أساس كل حالة بعينها استجابة للاحتياجات المحددة لكل بلد من البلدان.
    Tenue de réunions hebdomadaires avec la Commission électorale indépendante visant à fournir des conseils et un appui technique, assorties de réunions, d'ateliers et de mécanismes d'appui complémentaires, selon que de besoin. UN عُقدت اجتماعات أسبوعية مع اللجنة الانتخابية المستقلة لتقديم المشورة والدعم التقني إضافة إلى المزيد من الاجتماعات وحلقات العمل وآليات الدعم على النحو المطلوب.
    Il est nécessaire de mettre l'accent sur le renforcement des capacités et l'apport d'un soutien durable qui démultiplient les effets des activités et des initiatives qui visent à fournir des conseils, des services et un appui propices à la création d'une société de l'information solidaire, axée sur l'être humain et orientée vers le développement. UN ومن الضروري التركيز على تنمية القدرات والدعم المستدام لمواصلة تعزيز تأثير الأنشطة والمبادرات الرامية إلى تقديم المشورة والخدمات والدعم بهدف بناء مجتمع معلومات شامل للجميع محوره الإنسان ووجهته التنمية.
    À cet égard, l'une des principales responsabilités de la composante police de la mission consisterait à fournir des conseils et un appui aux fins de la réforme et de la restructuration de la police somalienne, pour ce qui est notamment des procédures d'agrément, de sélection, de recrutement et de certification, ainsi que la formation à certaines compétences et à la direction. UN وفي هذا الصدد، تتمثل المهمة الرئيسية لعنصر الشرطة في إسداء المشورة ودعم إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها، بما في ذلك عمليات الفحص والاختيار والتعيين والتصديق، فضلا عن التدريب على المهارات والمهام التنفيذية.
    La Section s'emploie principalement à fournir des conseils techniques pour promouvoir la mise en place d'institutions judiciaires efficaces, indépendantes et crédibles et améliorer l'accès aux services de justice dans le nord du Mali. UN وينصب تركيز القسم على إسداء المشورة التقنية بهدف تعزيز قيام مؤسسات قضائية فعالة ومستقلة وذات مصداقية وزيادة إمكانية الحصول على خدمات القضاء في شمال مالي.
    Le Directeur du Bureau de l'audit interne et des investigations a souligné que l'UNICEF s'était employé dans toute la mesure possible à fournir des conseils bureau par bureau, fonction par fonction, pour améliorer les opérations. UN 104 - وأكد مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات أن اليونيسيف لم تعد في حاجة إلى تأكيد قدرتها على توفير المشورة لكل مكتب وكل ظيفة على حدة، وقدرتها على تحسين العمليات.
    Réunions bimensuelles avec le Groupe thématique sur la justice et les droits de l'homme visant à fournir des conseils sur la réforme de la justice UN عقد اجتماعات نصف شهرية مع الفريق المواضيعي المعني بالقضاء وحقوق الإنسان من أجل تقديم المشورة في ما يتعلق بإصلاح القضاء
    11. Prie le Secrétaire général de continuer, dans le cadre des activités de coopération technique, à promouvoir les relations entre les investissements étrangers directs et l'intégration économique interrégionale, régionale et sous-régionale et la coopération technique et économique entre pays en développement, et à fournir des conseils en la matière; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في مجال أنشطة التعاون التقني بمواصلة الدعوة الى الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتقديم المشورة بشأن الترابط بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتكامل الاقتصادي اﻷقاليمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي والتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية؛
    66. Le HCR a indiqué qu'il était prêt à fournir des conseils techniques, des indications pratiques et un soutien opérationnel, y compris dans le domaine de la formation. UN 66- وأبدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين استعدادها لتوفير المشورة التقنية والإرشادات العملية والدعم التنفيذي بما في ذلك التدريب(132).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد