ويكيبيديا

    "à fournir des informations sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تقديم معلومات عن
        
    • على تقديم معلومات عن
        
    • إلى تقديم المعلومات عن
        
    • إلى تقديم معلومات بشأن
        
    • على تقديم معلومات بشأن
        
    • إلى توفير معلومات عن
        
    • على توفير معلومات عن
        
    • إلى أن تقدم معلومات عن
        
    • لتقديم معلومات عن
        
    • منها تقديم معلومات عن
        
    • الى تقديم المعلومات عن
        
    • بتقديم معلومات عن
        
    • أن توفر معلومات عن
        
    • في تقديم معلومات عن
        
    • على تقديم المعلومات عن
        
    Le Secrétaire général avait invité les États membres à fournir des informations sur les questions soulevées dans le projet de résolution. UN وقد دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات عن المسائل المطروحة في مشروع القرار.
    Les États ont été invités à fournir des informations sur leurs achats liés à la production nationale et sur leurs dotations militaires. UN ودُعيت الدول إلى تقديم معلومات عن مشترياتها عن طريق الإنتاج الوطني ومقتنياتها العسكرية القائمة.
    Les États parties sont en outre engagés à fournir des informations sur les raisons qui les empêchent d'adopter des mesures temporaires spéciales. UN وتحث التوصية العامة أيضا الدول الأطراف على تقديم معلومات عن أسباب عدم اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة.
    Ce projet de décision invitait les Parties à fournir des informations sur cette substance et priait le Groupe d'en effectuer une évaluation préliminaire et de faire part de ses conclusions au Groupe de travail à sa trente-troisième réunion. UN وسوف يدعو مشروع المقرر الأطراف إلى تقديم المعلومات عن المادة، وسوف يطلب إلى الفريق إجراء تقييم أوّلي وإبلاغ نتائجه إلى الفريق العامل في اجتماعه الثالث والثلاثين.
    Des représentants du PARP ont aussi participé à de nombreuses conférences visant à fournir des informations sur l'entreprise et les possibilités offertes sur le marché. UN كما اشترك ممثلو الوكالة في مؤتمرات عديدة هادفة إلى تقديم معلومات بشأن المؤسسات وبشأن الفرص الموجودة في السوق.
    Le HautCommissariat a adressé aux organismes et aux institutions de l'ONU une lettre par laquelle il les invitait à fournir des informations sur les activités qu'ils mènent dans ce domaine. UN ووجهت المفوضية رسالة إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها تدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن أنشطتها في هذا المجال.
    En mai 2012, le Secrétariat a invité les Parties à fournir des informations sur les besoins de financement pour la période 2015-2019. UN 15 - وفي أيار/مايو 2012، دعت الأمانة الأطراف إلى تقديم معلومات عن التمويل المطلوب للفترة 2015 - 2019.
    Le Comité invite également l'État partie à fournir des informations sur les efforts de coopération internationale menés en application de l'article 64 de la Convention. UN وتدعوها أيضاً إلى تقديم معلومات عن جهود التعاون الدولي المبذولة طبقاً للمادة 64 من الاتفاقية.
    Le Sénégal a déclaré que le paragraphe 2 devrait inviter les États à fournir des informations sur d'éventuelles futures réparations. UN وذكرت السنغال أن الفقرة 2 ينبغي أن تدعو الدول إلى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف الممكنة مستقبلاً.
    De plus, les organismes, programmes et institutions spécialisées concernés du système des Nations Unies ou extérieurs au système ont été invités à fournir des informations sur les faits nouveaux concernant la question. UN إضافة إلى ذلك، دُعيت المنظمات والبرامج والوكالات ذات الصلة، التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغير التابعة لها، إلى تقديم معلومات عن التطورات المستجدة في هذا المجال.
    Il a également invité le Gouvernement à fournir des informations sur les services de conseils et de réinsertion mis en place à l'intention des femmes toxicomanes. UN كما تدعو اللجنة الحكومة إلى تقديم معلومات عن مدى توافر خدمات الإرشاد وتدابير إعادة التأهيل للنساء اللائي يسئن استعمال المخدرات0
    Tous les Etats ont été encouragés à fournir des informations sur la situation des femmes, de jure et de facto, et à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes d'ici à l'an 2000. UN وقد شجعت جميع الدول على تقديم معلومات عن حالة المرأة من الناحيتين القانونية والواقعية، وعلى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Ce bulletin aide Comunicación Cultural non seulement à informer le public sur ses propres activités mais aussi à promouvoir et à fournir des informations sur les programmes de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه النشرة تساعد المنظمة لا بتـزويد الناس بالمعلومات عن أنشطتنا فحسب، بل تساعد أيضا في التشجيع على تقديم معلومات عن برامج الأمم المتحدة.
    a) De porter la présente résolution à l'attention du Gouvernement israélien et de l'inviter à fournir des informations sur la mesure dans laquelle il y donne suite; UN )أ( أن يبلغ حكومة اسرائيل هذا القرار ويدعوها إلى تقديم المعلومات عن مدى تنفيذها له؛
    Il invite l'État partie à fournir des informations sur toutes autres condamnations de ce genre. UN ودعا الدولة الطرف إلى تقديم معلومات بشأن أي أحكام أخرى بالإدانة.
    Nous vous encourageons aussi à fournir des informations sur les types de blessures causées par les différents types de restes explosifs de guerre. UN كما أننا نشجعكم على تقديم معلومات بشأن أنواع الإصابات التي تسببت فيها مختلف أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب.
    L’Assemblée générale a dans sa résolution 52/231 invité le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes à fournir des informations sur l’application du Programme d’action tirées de son examen des rapports des États parties présentés depuis la Conférence de Beijing. UN وقد دعت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٣١ اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى توفير معلومات عن تنفيذ منهاج العمل استنادا إلى استعراضها للتقارير المقدمة من الدول اﻷطراف منذ مؤتمر بيجين.
    Le SBSTA a également encouragé les organisations d'autres secteurs se livrant à des activités analogues à fournir des informations sur ces activités. UN وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً المنظمات اﻷخرى المشتركة في أنشطة مماثلة من قطاعات أخرى على توفير معلومات عن هذه اﻷنشطة.
    Invite toutes les Parties à fournir des informations sur l'expérience acquise et les enseignements à retenir concernant les mesures d'adaptation, selon les besoins; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛
    3. Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations à fournir des informations sur ce cas. UN 3- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تعاون الحكومة رغم أنه وجّه لها دعوات لتقديم معلومات عن هذه القضايا.
    Entités des Nations Unies invitées à fournir des informations sur les allégations d'exploitation UN كيانات الأمم المتحدة التي طُلب منها تقديم معلومات عن ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    a) De porter la présente résolution à l'attention du Gouvernement israélien et de l'inviter à fournir des informations sur la mesure dans laquelle il y donne suite; UN )أ( أن يبلغ حكومة اسرائيل هذا القرار ويدعوها الى تقديم المعلومات عن مدى تنفيذها له؛
    Il a indiqué que dans certains pays, la législation permettait le respect de la transparence a posteriori, soit en autorisant les sociétés à fournir des informations sur les requêtes qui leur étaient adressées par les gouvernements, ou sur les données transmises à ces derniers, soit en autorisant l'État à le faire. UN وأشار أيضاً إلى أن تشريعات بعض البلدان تسمح بالشفافية بأثر رجعي، إما بالسماح للشركات بتقديم معلومات عن الطلبات المقدمة إليها من الحكومات، أو البيانات المنقولة إليها، أو بالسماح للدولة بالقيام بذلك.
    À ce sujet, les États ont été invités d'une part à fournir des informations sur les limites d'âge prescrites dans leurs législations nationales pour ce qui est de la définition d'un " enfant " et, de l'autre, à indiquer si l'approche suivie par le Protocole était reflétée dans leur législation interne. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى الدول، من ناحية، أن توفر معلومات عن حدود العمر المنصوص عليها في تشريعاتها الداخلية لاعتبار الشخص " طفلا " ، ومن ناحية أخرى، ما إذا كان النهج المتبع في البروتوكول مجسّدا في تشريعاتها الداخلية.
    Il priait le Comité de continuer à fournir des informations sur la consommation et les stocks de bromure de méthyle en 2014. UN وطلب الممثل إلى اللجنة الاستمرار في تقديم معلومات عن الكميات المستهلكة والمخزنة من بروميد الميثيل لعام 2014.
    Dans cette optique, les États parties sont vivement encouragés à fournir des informations sur leur plan national de déminage, en particulier sur le volume des ressources nécessaires, pendant la période de prolongation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يتم تشجيع الدول الأطراف بقوة على تقديم المعلومات عن خطتها الوطنية لإزالة الألغام، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد، خلال فترة التمديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد