ويكيبيديا

    "à fournir des renseignements sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تقديم معلومات عن
        
    • على تقديم معلومات عن
        
    • إلى تقديم المعلومات بشأن
        
    • أن يقدما معلومات عن
        
    • على إتاحة معلومات عن
        
    • إلى تقديم معلومات عما
        
    La Commission a prié également le Secrétaire général d'inviter de nouveau les États à fournir des renseignements sur toutes mesures législatives, administratives ou autres qu'ils avaient prises pour combattre l'impunité en ce qui concerne les violations des droits de l'homme commises sur leur territoire. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها.
    Au cas où ils auraient adopté des mesures spéciales en dépit de leur réserve, les États parties sont invités à fournir des renseignements sur ces mesures conformément aux recommandations figurant au paragraphe 37 ci-dessus. UN أما في الحالات التي تعتمد فيها الدول الأطراف تدابير خاصة برغم إبداء التحفظ، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن هذه التدابير بما يتمشى مع التوصيات الواردة في الفقرة 37 أعلاه.
    Les Etats parties sont encouragés à partager leurs progrès à travers les déclarations faites lors des réunions informelles des Comités permanents, lors des Assemblées des Etats parties ainsi qu'à fournir des renseignements sur l'application du plan d'action quinquennal de Carthagène adopté en 2009. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على إطلاع غيرها على التقدم المحرز عن طريق الإعلانات التي تصدرها أثناء الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها اللجان الدائمة، وخلال اجتماعات الدول الأطراف إضافـة إلى تقديم معلومات عن تطبيق خطة عمل قرطاجنة الخمسية المعتمَدة في عام 2009.
    La Rapporteuse spéciale encourage le Gouvernement à fournir des renseignements sur la façon dont ces dispositions sont appliquées. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على تقديم معلومات عن طريقة تنفيذ هذه الأحكام.
    Il a également invité le FEM et les organisations internationales compétentes à fournir des renseignements sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des projets et programmes faisant suite au cadre pour le renforcement des capacités des pays en développement. UN كما دعت مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات استجابة للإطار الخاص ببناء القدرات في البلدان الناميـة.
    Au cas où ils auraient adopté des mesures spéciales en dépit de leur réserve, les États parties sont invités à fournir des renseignements sur ces mesures conformément aux recommandations figurant au paragraphe 37 ci-dessus. UN أما في الحالات التي تعتمد فيها الدول الأطراف تدابير خاصة برغم إبداء التحفظ، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن هذه التدابير بما يتمشى مع التوصيات الواردة في الفقرة 37 أعلاه.
    3. Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires. UN 3- يعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تعاون الحكومة معه رغم أنه دعاها مراراً إلى تقديم معلومات عن هذه القضايا.
    Il a invité l'État examiné à fournir des renseignements sur les institutions relatives aux droits de l'homme envisagées à Bahreïn, que ce soit dans l'administration ou au sein de la société civile. UN ودعت قطر الدولة موضوع الاستعراض إلى تقديم معلومات عن مؤسسات حقوق الإنسان التي تخطط البحرين لإنشائها في المجال الحكومي أو المدني.
    Il a invité l'État examiné à fournir des renseignements sur les institutions relatives aux droits de l'homme envisagées à Bahreïn, que ce soit dans l'administration ou au sein de la société civile. UN ودعت قطر الدولة موضوع الاستعراض إلى تقديم معلومات عن مؤسسات حقوق الإنسان التي تخطط البحرين لإنشائها في المجال الحكومي أو المدني.
    Une liste de toutes les affaires concernant le Bélarus dans lesquelles des violations avaient été constatées a été communiquée à l'État partie, qui a été invité à fournir des renseignements sur les mesures prises pour donner effet aux constatations du Comité. UN وعُرضت على الدولة الطرف قائمة بجميع القضايا المتعلقة بيلاروس التي اعتُمدت وتضمّنت استنتاجات بوجود انتهاكات، ودُعيت إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    Une liste de toutes les affaires concernant le Bélarus dans lesquelles une violation avait été constatée a été communiquée à l'État partie, qui a été invité à fournir des renseignements sur les mesures prises pour donner effet aux constatations du Comité. UN وعُرضت على الدولة الطرف قائمة بجميع القضايا المتعلقة ببيلاروس التي اعتُمدت وتضمّنت استنتاجات بوجود انتهاكات، ودُعيت إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    29. Le 30 mai 1995, le Secrétaire général a invité les États Membres et les autres donateurs à fournir des renseignements sur l'aide accordée au Rwanda en réponse à la résolution 50/582 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1995. UN ٢٩ - وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٥، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء والجهات المانحة اﻷخرى إلى تقديم معلومات عن المساعدة المقدمة إلى رواندا في إطار قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٨ لام المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Les États parties sont encouragés à faire part de leurs progrès par le biais des déclarations faites lors des réunions informelles des Comités permanents et lors des Assemblées des États parties, ainsi qu'à fournir des renseignements sur l'application du Plan d'action quinquennal de Carthagène adopté en 2009. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على إطلاع غيرها على التقدم المحرز عن طريق الإعلانات التي تصدرها أثناء الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها اللجان الدائمة، وخلال اجتماعات الدول الأطراف إضافة إلى تقديم معلومات عن تطبيق خطة عمل كارتاخينا الخمسية المعتمَدة في عام 2009.
    57. Le Comité invite l'État partie à fournir des renseignements sur les mesures prises et les progrès réalisés pour faire de l'école un endroit sûr pour tous les enfants. UN 57- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز، في سبيل جعل المدارس آمنة بالنسبة لجميع الأطفال.
    Elle a prié également le Secrétaire général d'inviter de nouveau les États à fournir des renseignements sur toutes mesures législatives, administratives ou autres, qu'ils avaient prises pour combattre l'impunité en ce qui concerne les violations des droits de l'homme commises sur leur territoire, ainsi que sur les recours dont disposaient les victimes de telles violations. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام من جديد أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وتقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.
    Les Parties sont également " encouragées " à fournir des renseignements sur les autres gaz à effet de serre. UN كذلك فإن اﻷطراف " تشجﱠع " أيضاً في المبادئ التوجيهية على تقديم معلومات عن غازات أخرى من غازات الدفيئة.
    313. Le Groupe de travail encourage le Gouvernement à fournir des renseignements sur le sort des victimes et le lieu où elles se trouvent qui pourraient conduire à l'élucidation des 2 371 cas en suspens. UN 313- يشجع الفريق العامل الحكومة على تقديم معلومات عن مصير أو أماكن وجود الضحايا من شأنها أن تؤدي إلى توضيح الحالات التي لم يبت فيها والبالغ عددها 371 2 حالة.
    7. Encourage les États à fournir des renseignements sur toutes les formes de violence contre les femmes et les filles dans les rapports qu'ils soumettent au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et autres organes conventionnels; UN 7- يشجع الدول على تقديم معلومات عن جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في التقارير التي تقدمها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من هيئات المعاهدات ذات الصلة؛
    124. Le Groupe de travail a prié le HautCommissariat aux droits de l'homme d'inviter les responsables du Sommet mondial sur la société de l'information à fournir des renseignements sur la participation des peuples autochtones aux réunions du Sommet, éventuellement en organisant un exposé au cours de la prochaine session du Groupe de travail sur le projet de déclaration. UN 124- طلب الفريق العامل إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تدعو مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات إلى تقديم المعلومات بشأن مشاركة الشعوب الأصلية في اجتماعاته، ربما من خلال تنظيم جلسة إعلامية أثناء الدورة القادمة لفريق العمل بشأن مشروع الإعلان.
    Le PNUD et le FNUAP ont été invités à fournir des renseignements sur les effectifs des bureaux de pays dans leurs cadres de coopération et programmes de pays. UN وطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يقدما معلومات عن ملاك الموظفين في المكاتب القطرية ﻹطار التعاون القطري والبرنامج القطري.
    Il exhorte aussi l'État partie à fournir des renseignements sur la mise en œuvre de la présente recommandation dans son prochain rapport périodique au titre de la Convention. UN كما تحث الدولة الطرف على إتاحة معلومات عن تنفيذ هذه التوصية في تقريرها الدوري القادم الذي ستقدمه بموجب الاتفاقية.
    L'État partie est invité une nouvelle fois à fournir des renseignements sur la suite qui a été donnée à l'accusation de viol formulée à l'encontre d'un haut fonctionnaire de l'établissement dans lequel l'intéressée est détenue de façon tout à fait arbitraire. UN ودعا الدولة الطرف مرة أخرى إلى تقديم معلومات عما آلت إليه تهمة الاغتصاب الموجهة إلى موظف سام في المؤسسة التي تحتجز فيها هذه السيدة بصورة تعسفية محضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد