ويكيبيديا

    "à fournir des services de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على توفير الخدمات
        
    • على توفير خدمات
        
    • على تقديم الخدمات
        
    • في توفير الخدمات
        
    • على تقديم خدمات
        
    • في توفير خدمات
        
    • في تقديم خدمات
        
    • إلى توفير خدمات
        
    • إلى تقديم خدمات
        
    • بأن يقدم خدمات
        
    • توفير خدمات الائتمان
        
    • توفير خدمات الرعاية
        
    Sa capacité à fournir des services de base, à assurer la sécurité et à promouvoir l'État de droit et les droits de l'homme demeure faible. UN ولا تزال قدرته ضعيفة على توفير الخدمات الأساسية، وتعزيز الأمن وتدعيم سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    On s'attachera particulièrement à fournir des services de santé génésique aux femmes pauvres et défavorisées, tout en facilitant leur accès à une activité rémunératrice et au crédit. UN وسيركز هذا النهج على توفير خدمات الرعاية الصحية الانجابية للفقيرات والمحرومات، وفي الوقت نفسه على تحسين قدراتهن على اكتساب الدخل والحصول على القروض.
    Cette question est particulièrement pertinente pour ce qui est de la capacité des États à fournir des services de base. UN وتتصل هذه المسألة اتصالاً وثيقاً بقدرة الدول على تقديم الخدمات الأساسية.
    Il convient d'aider ce dernier à mener à bien l'importante tâche consistant à fournir des services de base aux réfugiés. UN فينبغي دعم الوكالة وهي تضطلع بمهمتها الهامة المتمثلة في توفير الخدمات الأساسية إلى اللاجئين.
    La croissance démographique sape la capacité du Gouvernement à fournir des services de base adéquats. UN ويعيق تزايد عدد السكان قدرة الحكومة على تقديم خدمات أساسية كافية.
    Ce soutien a grandement renforcé les capacités des ONG à fournir des services de meilleure qualité. UN وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل.
    Son activité principale consiste à fournir des services de consultants dans le secteur de l'eau et de l'électricité. UN ويتمثل نشاطها الرئيسي في تقديم خدمات استشارية في قطاع الماء والكهرباء.
    Investir dans leur capacité à fournir des services de base universels équivaut à investir dans des femmes et des familles en meilleure santé. UN والاستثمار في قدرة الحكومة المحلية على توفير الخدمات الأساسية للجميع هو استثمار من أجل توفير صحة أفضل للنساء والأسر.
    La croissance urbaine rapide met à rude épreuve la capacité des gouvernements locaux et nationaux à fournir des services de base comme les soins de santé, l'éducation, l'eau, l'électricité et l'évacuation des eaux usées. UN والنمو الحضري السريع يرهق قدرة الحكومات المحلية والوطنية على توفير الخدمات الأساسية، من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والمياه والكهرباء والمجاري.
    Chaque événement a réduit brutalement la capacité de l'État à fournir des services de base, mais, la plupart du temps, de manière localisée, la capacité de gestion globale restant intacte. UN وكان كل من هذه الحوادث يؤدي فجأة إلى إضعاف قدرة الدولة على توفير الخدمات الأساسية، وإن يكن ذلك في العادة محليا وتبقى القدرة الإدارية عموما كما هي.
    - Aptitude de la PNH à fournir des services de police essentiels dans tout le pays UN O قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على توفير خدمات الشرطة الأساسية على نطاق البلد
    Formulé conformément aux principes de la Conférence internationale sur la population et le développement, le programme s'attacherait à fournir des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale à des femmes vivant dans des zones déshéritées. UN وقال إن البرنامج، الذي صيغ تمشيا مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، سوف يركز على توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة لصالح النساء في المناطق المحرومة.
    Formulé conformément aux principes de la Conférence internationale sur la population et le développement, le programme s'attacherait à fournir des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale à des femmes vivant dans des zones déshéritées. UN وقال إن البرنامج، الذي صيغ تمشيا مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، سوف يركز على توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة لصالح النساء في المناطق المحرومة.
    Le Comité souligne la nécessité de renforcer la capacité des autorités départementales et municipales à fournir des services de base. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى تعزيز قدرة المقاطعات والبلديات على تقديم الخدمات الأساسية.
    De plus, l'Angola exhorte les Nations Unies à fournir des services de conseil et à participer aux activités de formation du personnel pour le maintien de la paix et se félicite de la décision de créer, au sein du Groupe de la formation du Département des opérations de maintien de la paix, un centre de coordination de la formation au maintien de la paix en Afrique. UN ومن ناحية أخرى، تشجع أنغولا اﻷمم المتحدة على تقديم الخدمات الاستشارية والاشتراك في أنشطة تدريب أفراد حفظ السلام، وترحب بقرار إنشاء مركز تنسيق في قسم التدريب بإدارة عمليات حفظ السلام.
    19. Le Gouvernement s'est particulièrement attaché à fournir des services de santé de base et a pu faire baisser de façon spectaculaire les taux de mortalité infantile. UN ١٩ - وقالت إن حكومتها تبذل جهودا نشطة في توفير الخدمات الصحية اﻷساسية.
    Dans la seconde moitié du vingtième siècle, le service public de Singapour s'est distingué par sa capacité à fournir des services de base rentables aux citoyens et à faire foisonner les organismes chargés du développement. UN 24 - وقد تميزت الخدمات العامة في سنغافورة في النصف الثاني من القرن العشرين بالكفاءة في توفير الخدمات الأساسية للمواطنين ورعاية المؤسسات الخاصة بالتنمية.
    La force de l'Organisation réside dans sa capacité à fournir des services de coopération technique. UN فقوة المنظمة تتمثل في قدرتها على تقديم خدمات التعاون التقني.
    Ce soutien a énormément renforcé les capacités des organisations non gouvernementales (ONG) à fournir des services de meilleure qualité. UN وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل.
    1. Le rôle double de l'ONUDI consistant à fournir des services de coopération technique et à assumer une fonction de forum mondial ne cesse de s'imposer depuis quelques années. UN 1- شُدِّد منذ سنوات على دور اليونيدو المزدوج المتمثل في تقديم خدمات التعاون التقني والاضطلاع بوظيفة محفل عالمي.
    Le système de prestation de services est lui-même très morcelé, car les différents départements sectoriels tendent à fournir des services de façon compartimentée. UN ونظام التوصيل ذاته مجزأ بصورة شديدة مع وجود إدارات قطاعية مختلفة تسعى إلى توفير خدمات مجزأة بصورة مستقلة.
    Ce projet est mis en oeuvre par une ONG, Marie Stopes International et vise à fournir des services de santé en matière de reproduction aux femmes réfugiées dans des " centres collectifs " répartis dans tout le pays. UN وتقوم على تنفيذ المشروع منظمة غير حكومية، تدعى ماري ستوبس انترناشيونال، ويهدف المشروع إلى تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية إلى اللاجئات اللواتي يعشن في " مراكز جماعية " في أرجاء البلد.
    5. Autorise le Directeur exécutif à fournir des services de secrétariat à la Convention de Minamata sur le mercure et, si la Conférence de plénipotentiaires de la Convention en décide ainsi, et sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles à cette fin, à en assurer provisoirement le secrétariat avant son entrée en vigueur; UN 5 - يأذن للمدير التنفيذي بأن يقدم خدمات الأمانة لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، إذا ما قرر ذلك مؤتمر المفوضين لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، وأن يوفر، رهناً بتوفر الموارد من خارج الميزانية، أمانة مؤقتة للصك قبل دخوله حيز النفاذ؛
    iv) D'autres initiatives consistent à fournir des services de microcrédit, créer des opportunités dans l'agriculture, renforcer la capacité à élaborer des plans et élargir la gamme de services sociaux. UN ' 4` وتتضمن المبادرات الأخرى: توفير خدمات الائتمان المتناهي الصغر، وإيجاد الفرص في مجال الزراعة، وتعزيز القدرة على التخطيط الإنمائي، وتوسيع نطاق الخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد