ويكيبيديا

    "à fournir un appui technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن يقدم الدعم التقني
        
    • على تقديم الدعم التقني
        
    • إلى تقديم الدعم التقني
        
    • إلى توفير الدعم التقني
        
    • على توفير الدعم التقني
        
    • في تقديم الدعم التقني
        
    • بتوفير الدعم التقني
        
    • إلى تقديم دعم تقني
        
    • لتوفير دعم تقني
        
    • أجل تقديم الدعم التقني
        
    7. Invite la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures pour contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    7. Invite la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures pour contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    7. Invite la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures pour lutter contre le trafic des armes légères; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Leur rôle consiste à fournir un appui technique aux équipes de pays et, par leur intermédiaire, aux autorités nationales et régionales pour la préparation de plans d'urgence et la coordination des secours. UN ويقوم دورهما على تقديم الدعم التقني للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وعن طريقها إلى السلطات الإقليمية والوطنية، من أجل إعداد خطط الطوارئ وتنسيق الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Elle invite également la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures en vue de contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères. UN وبالمثل، تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Invite les gouvernements et autres intéressés en mesure de le faire, y compris le secteur privé, à fournir un appui technique et financier aux travaux d'élaboration des directives internationales sur la qualité de l'eau conformément au paragraphe 1 de la présente décision; UN يدعو الحكومات وغيرها من الجهات القادرة، بما في ذلك القطاع الخاص، إلى توفير الدعم التقني والمالي لعملية وضع المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه المتسقة مع ما ورد في الفقرة 1 من هذا المقرر؛
    Le dispositif s'est révélé utile pour accroître leur capacité à fournir un appui technique rapide et stratégique aux bureaux de pays. UN وثبت أن هذا الترتيب يُعد نهجا مفيدا في تعزيز قدرة أفرقة الخدمات التقنية القطرية على توفير الدعم التقني الاستراتيجي في الوقت المناسب إلى المكاتب القطرية.
    Quatrièmement, il devra établir des contacts étroits avec les donateurs bilatéraux et les organismes internationaux qu'il faudra tous amener à financer des programmes de lutte contre la désertification ou à fournir un appui technique pour leur exécution. UN رابعاً، سيتعين عليها أن تقيم صلات وثيقة بالجهات المانحة الثنائية والوكالات الدولية، التي ستشارك جميعها في التمويل أو في تقديم الدعم التقني لبرامج مكافحة التصحر.
    7. Invite la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures pour contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    7. Invite la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures pour contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    7. Invite la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures pour contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Nous voudrions inviter la communauté internationale à fournir un appui technique et financier au renforcement de la capacité des États Membres à contribuer à la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وتدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على المساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    7. Invite la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures pour contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères ; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    7. Invite la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures pour contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères ; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    La MANUSOM s'emploiera principalement à fournir un appui technique au Gouvernement fédéral somalien pour l'aider à donner suite aux recommandations qu'il a énoncées dans son plan d'action en faveur des droits de l'homme. UN وستركز الجهود التي ستبذلها البعثة على تقديم الدعم التقني إلى حكومة الصومال الاتحادية لمعالجة التوصيات على النحو المبين في خريطة طريق الحكومة بشأن حقوق الإنسان.
    152. Engage les États à fournir un appui technique et financier aux pays en développement pour répondre à leurs besoins particuliers et les aider à surmonter les obstacles qu'ils rencontrent pour appliquer les Directives ; UN 152 - تشجع الدول على تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة والتصدي لما تواجهه من تحديات في تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    140. Engage les États à fournir un appui technique et financier aux pays en développement pour répondre à leurs besoins particuliers et les aider à surmonter les obstacles qu'ils rencontrent pour appliquer les Directives ; UN 140 - تشجع الدول على تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة والتصدي لما تواجهه من تحديات في تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    34. Un ambitieux projet interrégional exécuté par l'Organisation japonaise de coopération internationale pour la planification familiale, qui vise à fournir un appui technique et gestionnel à des projets intégrés relatifs à la santé en matière de reproduction et à la planification familiale a été évalué en 1998. UN ٣٤ - تم في عام ١٩٩٨ تقييم مشروع دولي رئيسي نفذته المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في مجال تنظيم اﻷسرة، ويرمي إلى تقديم الدعم التقني والتنظيمي للمشاريع المتكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Les organismes des Nations Unies, y compris le programme d'administration et de finances publiques de l'ONU, ont été invités à cette occasion à fournir un appui technique intégré aux gouvernements et à leur prêter leur concours en vue d'améliorer leurs capacités institutionnelles et de gestion et de mettre ainsi en oeuvre le Programme d'action recommandé par le Sommet. UN ودعا هذا المؤتمر هيئات اﻷمم المتحدة، ومنها برنامج اﻷمم المتحدة في اﻹدارة العامة والمالية العامة، إلى تقديم الدعم التقني والتعاون بشكل متكامل لمساعدة الحكومات على ترقية قدراتها المؤسسية واﻹدارية لتنفيذ برنامج العمل الذي أوصى به مؤتمر القمة.
    Invite les Parties et autres à fournir un appui technique et financier au titre des activités interorganisations envisagées dans le domaine de l'assistance technique qui sont indiquées aux paragraphes 18 et 19 du rapport de la réunion conjointe; UN ويدعو الأطراف وغيرها إلى توفير الدعم التقني والمالي لأنشطة المساعدة التقنية المقترحة المشتركة بين الوكالات، والوارد وصفها في الفقرتين 18 و19 من تقرير الاجتماع المشترك،
    7. Invite les gouvernements en mesure de le faire à fournir un appui technique et financier à l'Initiative < < Villes et changement climatique > > pour étendre la portée géographique de cette initiative et élargir l'éventail des approches en matière de développement des capacités afin de soutenir les autorités locales pour qu'elles puissent faire face aux changements climatiques; UN 7 - يدعو الحكومات القادرة على توفير الدعم التقني والمالي لمبادرة المدن وتغير المناخ وعلى توسيع النطاق الجغرافي للمبادرة وعلى توسيع نطاق نهوج بناء القدرات من أجل دعم السلطات المحلية في التصدي لتغير المناخ، إلى أن تقوم بذلك؛
    c) Contribuer à fournir un appui technique et des informations pertinentes; UN (ج) المساهمة في تقديم الدعم التقني والمعلومات ذات الصلة؛
    UNIFEM s'est engagé à fournir un appui technique aux travaux de ce groupe. UN وقد التزم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتوفير الدعم التقني لهذا الفريق في عمله.
    Les pays donateurs et les agences multilatérales ont été invités à fournir un appui technique et financier à la préparation et à la mise en oeuvre de ces programmes. UN ووجهت إلى البلدان والوكالات المتعددة اﻷطراف المانحة دعوة إلى تقديم دعم تقني ومالي ﻹعداد مثل هذه البرامج ولتنفيذها.
    La délégation indienne est certaine que l'Équipe spéciale pour les TIC facilitera la mise en oeuvre de programmes spécifiques visant à fournir un appui technique et financier pour le renforcement des capacités des pays en développement. UN وقال إن وفده على ثقة بأن قوة العمل لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات سوف تعمل على تيسير الأخذ ببرامج فرعية لتوفير دعم تقني ومالي لبناء القدرات في البلدان النامية.
    La participation de l'Institut à ces rencontres a souvent abouti à la création de réseaux bilatéraux et multilatéraux appelés à fournir un appui technique aux projets nouveaux. UN وقد أفضت مشاركة المعهد في تلك الأحداث في كثير من الأحيان إلى إنشاء شبكات ثنائية ومتعدّدة الأطراف من أجل تقديم الدعم التقني إلى المشاريع الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد