ويكيبيديا

    "à gérer les risques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على إدارة المخاطر
        
    • على إدارة مخاطر
        
    • في إدارة مخاطر
        
    • المخاطر وإدارتها
        
    • على التحكم في المخاطر
        
    Pour aider ces pays à gérer les risques climatiques, il fallait leur fournir des données fiables et des services climatologiques. UN فهذه البلدان ينبغي تزويدها ببيانات سليمة وبخدمات مناخية لمساعدتها على إدارة المخاطر المناخية.
    Ils diffèrent considérablement par leur situation initiale et leur aptitude à gérer les risques et refinancer l'endettement. UN وهناك تنوع كبير في ظروفها الأولية وقدرتها على إدارة المخاطر وإعادة تمويل الديون.
    La politique harmonisée concernant les transferts de fonds a remplacé un système de contrôle strict par une politique de gestion des risques, simplifié les règles et les procédures, renforcé les capacités des partenaires et aidé à gérer les risques. UN كما أن النهج يستخدم نظاماً من الضوابط الصارمة بدلاً من اتّباع نهج لإدارة المخاطر مع تبسيط القواعد والإجراءات ودعم قدرات الشركاء والمساعدة على إدارة المخاطر.
    Enfin, dans le cadre d'une troisième initiative menée en coopération avec l'OIT, le FENU soutient une approche sectorielle dans le développement de produits de microcrédit qui aident les petits producteurs à gérer les risques économiques et qui créent ou préservent des emplois. UN وبالتعاون مع منظمة العمل الدولية، تروج مبادرة ثالثة للصندوق لنهج قطاعي لتطوير مختلف منتجات التأمين البالغ الصغر التي تساعد صغار المنتجين على إدارة مخاطر الأعمال التجارية وزيادة مستوى العمالة أو حمايتها.
    Cela permet d'appliquer de manière cohérente les politiques de transparence financière et aide ces entités à gérer les risques de conflits d'intérêts personnels. UN ويتيح ذلك إمكانية اتباع نهج متسق في تنفيذ سياسات الإقرار المالي، ويساعد هذه الكيانات في إدارة مخاطر تضارب المصالح.
    En conséquence, les efforts visant à recenser et à gérer les risques sont dispersés au lieu d'être coordonnés. UN ومن ثم، فإن الجهود المبذولة لتحديد المخاطر وإدارتها نفذت بطريقة متجزئة لا متكاملة.
    Les personnes âgées ont accumulé depuis leur enfance des forces et des faiblesses qui déterminent leur capacité à gérer les risques et l'insécurité rencontrées en fin de vie. UN وتوجد لدى المسنين جوانب قوة وضعف تراكمت لديهم منذ الطفولة تؤثر على قدراتهم على التحكم في المخاطر وعدم الأمن في مراحل العمر المتقدمة.
    Cette étude fournira des outils de planification pratique pour aider les pays à gérer les risques, transformer les économies informelles en économies formelles et améliorer la coordination entre organisations internationales dans ce domaine. UN وأردف قائلاً إن الدراسة ستوفر أدوات تخطيط عملية لمساعدة البلدان على إدارة المخاطر وتحويل الاقتصاد غير الرسمي إلى اقتصاد رسمي وتحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Cela les aidera également à gérer les risques liés à la volatilité déstabilisatrice des taux de change et aux pressions inflationnistes, tout en stimulant l'investissement intérieur en vue de réaliser une croissance accélérée et soutenue. UN وهذا سوف يساعدها على إدارة المخاطر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف المؤذية والضغوط التضخمية بينما تحفز، في الوقت نفسه، الاستثمار المحلي والنمو السريع والمستدام.
    Ces mesures contribuent fortement à atténuer les vulnérabilités et à réduire les risques, et à renforcer la capacité des ménages à gérer les risques et à améliorer leur niveau de vie. UN وتسهم هذه التدابير، إسهاما كبيرا، في الحد من مواطن الضعف والمخاطر، وتعزيز قدرة العائلات على إدارة المخاطر وتحسين مستوى معيشتها.
    Cet examen est aussi conçu pour aider le commandant à gérer les risques de manière à obtenir les meilleurs effets possibles et à se conformer à toutes instructions précises données par le Gouvernement canadien. UN وعلاوة على ذلك، فالعملية مصممة لمساعدة القائد على إدارة المخاطر على الوجه الأمثل وضمان الامتثال لأي توجيه سياساتي محـدد تعطيه حكومة كندا.
    Ceci peut certes s'expliquer par une aptitude accrue des investisseurs à gérer les risques mais l'analyse statistique donne à penser que les écarts de risques sont très inférieurs aux prévisions des modèles empiriques. UN وفي حين أنه قد يفسر هذا بازدياد قدرة المستثمرين على إدارة المخاطر فإن التحليل الإحصائي يشير إلى أن توزيع المخاطر أقل كثيرا مما تتنبأ به النماذج التجريبية.
    Il a conclu que les gouvernements pouvaient aider les entreprises à gérer les risques juridiques et commerciaux et à attirer des investissements en assurant une sécurité juridique pour les prélèvements et une taxonomie fiable. UN وخَلُص إلى أنه في وسع الحكومات مساعدة الشركات على إدارة المخاطر القانونية والتجارية وجذب الاستثمارات عن طريق توفير اليقين القانوني من أجل الجمع والتصنيف الموثوق.
    Il sera complété par des directives et une assistance techniques de l'OMS pour le renforcement des capacités des pays à gérer les risques sanitaires liés aux situations d'urgence découlant de tout type de risque. UN وسيُستكمل هذا الإطار بالتوجيهات والمساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الصحة العالمية لتطوير القدرات القطرية على إدارة المخاطر الصحية المرتبطة بحالات الطوارئ من جميع أنواع الأخطار.
    En aidant les ménages pauvres à gérer les risques sans compromettre à long terme leur protection sociale, les programmes ad hoc préservent la scolarisation des enfants et leur niveau d'instruction en période de difficultés économiques. UN ومن خلال مساعدة الأسر المعيشية الفقيرة على إدارة المخاطر بدون التفريط برفاهها في المدى الطويل، تضمن برامج الحماية الاجتماعية التحاق الأطفال بالمدارس ومستوى تحصيلهم العلمي أثناء فترات الأزمة الاقتصادية.
    Instaurer et promouvoir de nouvelles formes de partage des risques publics ou privés pour aider les investisseurs dans les activités peu émettrices de carbone à gérer les risques non commerciaux. UN 2 - وضع وترويج أشكال جديدة من تقاسم المخاطر فيما بين القطاعين العام والخاص - لمساعدة المستثمرين في الأعمال المنخفضة الكربون على إدارة المخاطر غير التجارية.
    104. Les changements récents de politique générale et de modalités d'opérations au sein du système de gestion de la sécurité des Nations Unies ont en général renforcé la capacité des opérations des Nations Unies sur le terrain à gérer les risques de façon efficace. UN 104- إن التغيرات الأخيرة في السياسات العامة وطرائق التشغيل في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة قد عززت بشكل عام قدرة عمليات الأمم المتحدة في الميدان على إدارة المخاطر بفعالية.
    Le Comité directeur pour les normes IPSAS continue de diriger le projet en s'attachant principalement à gérer les risques les plus importants et à suivre les progrès de la mise en œuvre. UN 9 - وتواصل اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام توجيه المشروع، مع التركيز على إدارة المخاطر الرئيسية ورصد التقدم المحرز على مسار التنفيذ.
    La résistance des systèmes de santé et la capacité à gérer les risques en situation d'urgence sont primordiales pour la gestion plurisectorielle des risques liés aux catastrophes, qu'il s'agisse d'une catastrophe naturelle, d'un incident environnemental, d'un risque de maladie, d'un conflit armé, ou d'une combinaison de plusieurs facteurs. UN وتعتبر مرونة النظم الصحية وقدرتها على إدارة المخاطر في حالات الطوارئ من العوامل ذات الأهمية الحيوية لإشراك قطاعات متعددة في إدارة مخاطر الكوارث، بغض النظر عما إذا كان الحادث يُعزى إلى خطر طبيعي، أو حادثة بيئية، أو خطر وبائي، أو نزاع مسلح، أو توليفة من العوامل.
    L'élément de programme C.2.4 a pour objectif de favoriser les exportations industrielles et la création de consortiums d'exportation de PME pour aider les entreprises à gérer les risques et les coûts liés à l'intégration des marchés d'exportation. UN ويدعم المكوّن البرنامجي جيم-2-4 ترويج الصادرات الصناعية واتحادات المنشآت الصغيرة والمتوسطة، من أجل مساعدة المؤسسات على إدارة مخاطر وتكاليف الدخول في أسواق التصدير.
    ∙ Aider négociants et producteurs à gérer les risques de prix, et faciliter l'utilisation d'instruments de financement structuré pour mobiliser des ressources supplémentaires au profit du développement ou de la diversification du secteur primaire. UN :: المساعدة في إدارة مخاطر الأسعار التي يقوم بها التجار والمنتجون، وكذلك في استخدام أدوات التمويل المنظم لتوليد موارد إضافية يمكن استخدامها لتنمية أو تنويع قطاع السلع الأساسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد