ويكيبيديا

    "à gagner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأرباح
        
    • في الإيرادات
        
    • على كسب
        
    • في كسب
        
    • في الدخل
        
    • أرباح
        
    • إلى كسب
        
    • في الفوز
        
    • من كسب
        
    • على الفوز
        
    • الكسب الفائت
        
    • على الكسب
        
    • خسائر الإيرادات
        
    • الإيرادات أو الأرباح
        
    • من المكاسب
        
    Une disposition selon laquelle le manque à gagner doit faire l'objet d'une indemnisation encouragerait indubitablement les investissements privés. UN ومن المؤكد أن النص على التعويض عن الخسائر في الأرباح من شأنه أن يشجع الاستثمار من القطاع الخاص.
    Le Tribunal a également fait référence aux articles sur la responsabilité de l'État lorsqu'il a examiné une demande d'indemnisation pour manque à gagner. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لدى نظرها في مطالبة بالتعويض عن خسائر في الأرباح.
    Faute de renseignements sur ce point, toute évaluation du manque à gagner effectif de la part du Comité aurait un caractère purement conjectural. UN وفي غياب هذه المعلومات، ستكون أي قيمة يحددها الفريق للخسارة الفعلية في الإيرادات ضرباً من ضروب التخمين الخالص.
    Des progrès tangibles en ce sens nous aideront à gagner la bataille pour l'appui aux Nations Unies que nous avons engagée aux États-Unis. UN وسيساعدنا احراز تقدم ملموس في ذلك الاتجاه على كسب المعركة التي نخوضها في الولايات المتحدة من أجل دعم اﻷمم المتحدة.
    Ecoute, concentrons nous d'abord à gagner ce truc, et quand ce sera fini, on pourra parler, de déjeuner, de dîner ou autres. Open Subtitles دعنا نركز فقط في كسب هذا الأمر عندما ينتهي، سنتحدث عن الغداء و العشاء وعن كل شيء آخر
    Elle soutient que ces ventes ont diminué pendant la période sur laquelle porte la réclamation à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et qu'elle a donc subi un manque à gagner. UN وتدعي الشركة أنه نتيجة للغزو والاحتلال، انخفضت هذه المبيعات خلال فترة المطالبة وتعرضت الشركة لخسارة في الدخل.
    Ces restrictions d'accès, s'ajoutant aux contraintes imposées pour le chargement du fret en vue de faciliter l'inspection, auraient, selon les requérants, entraîné un manque à gagner appréciable. UN وقد أدى ذلك إلى تقييد الوصول إلى هذا الميناء كما أن شروط الشحن بطريقة تُيسر التفتيش أدت بحسب زعم أصحاب المطالبات إلى خسائر ضخمة في الأرباح.
    Pour déterminer son manque à gagner, elle a utilisé un taux de change de KD 1 000 pour US$ 3,40. UN وفي حساب خسائرها في الأرباح استخدمت الشركة المعدل التالي لسعر الصرف: الدينار الكويتي الواحد يساوي 3.40 دولار أمريكي.
    Faute de tels éléments, le Comité ne recommande pas d'indemnité au titre du manque à gagner. UN ونظراً لعدم وجود هذه الأدلة، لن يوصي الفريق بدفع تعويض عن الخسائر في الأرباح.
    Il semble cependant que cet élément comprenne des montants allant au—delà de la demande d'indemnité pour manque à gagner. UN غير أن هذا المبلغ يتضمن فيما يبدو مبالغ تتجاوز المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح.
    Le Comité considère que ces minutes ne constituent pas un élément de preuve corroborant le manque à gagner. UN ويرى الفريق أن هذه المحاضر لا تشكل أدلة تؤيد المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح.
    La résiliation au gré de l'autorité contractante ou par suite d'une défaillance de celleci devrait certainement justifier une indemnisation à raison du manque à gagner. UN فالإنهاء لدواعي الملاءمة أو نتيجة لإخلال من جانب السلطة المتعاقدة، يبرر حتما تعويض الخسائر في الأرباح.
    Ainsi, lorsque les recettes effectives sont insuffisantes par rapport aux montants prévisionnels convenus, le manque à gagner est absorbé par les rubriques du programme. UN ولذا لا بد من أن تتحمل البنود البرنامجية أي نقص في الإيرادات الفعلية إزاء هدف الموارد العادية المتفق عليه.
    Si les autorités municipales fixent les prix à un niveau inférieur à celui des frais de fonctionnement, elles doivent payer la différence de manque à gagner au concessionnaire. UN وإذا حدَّدت البلدية تعريفات تكون أدنى من المصاريف، كان عليها أن تدفع لصاحب الامتياز الفرق في الإيرادات.
    Les parts de marché perdues par l'Afrique dans le domaine des exportations pendant la même période représentaient un manque à gagner annuel colossal qui se chiffrait à 68 milliards de dollars, soit 20 % du PIB aux prix courants. UN وفي الفترة نفسها، شكلت خسارة أفريقيا حصصا من صادراتها في السوق خسارة سنوية هائلة في الإيرادات قدرها 68 بليون دولار، أي ما نسبته 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية.
    Elle vise à améliorer les capacités d'un individu tant à gagner sa vie qu'à s'intégrer à la société et à contribuer à l'harmonie générale de cette société. UN فهو يعني زيادة قدرة الفرد على كسب عيشه، وإدماج المجتمع، والمساهمة في تحقيق الانسجام في هذا المجتمع على السواء.
    Ces armes vont rester enfermées en sécurité dans l'armurerie de la ville pour nous aider à gagner la guerre. Open Subtitles هذه الاسلحه ستبقى في الحفظ في المكان الامن في مستودع الاسلحه لمساعدتنا في كسب الحرب
    En conséquence, il déduit de l'indemnité de US$ 27 412 049 demandée pour manque à gagner un montant de US$ 2 358 026 correspondant à ces redevances. UN ولذلك يخصم الفريق مدفوعات الإتاوة على النفط غير المرفوع وقدرها 026 358 2 دولارا من الخسارة في الدخل وقدرها 049 412 27 دولارا.
    235. Le Comité estime donc que le manque à gagner de Shafco devrait être calculé sur 15,5 mois, c'est-à-dire la durée du contrat restant à courir. UN 235- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن خسارة أرباح شافكو ينبغي أن تحسب على أساس فترة 15.5 شهر، وهي الفترة المتبقية من العقد.
    Le Comité a reclassé cette réclamation dans la catégorie des réclamations pour manque à gagner. UN وأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة إلى كسب فائت.
    En effet, comme on le dit souvent, le défi consiste autant à gagner la paix qu'à mettre fin à la guerre. UN وفي الحقيقة كما يُذكر في أحيان كثيرة، فإن التحدي يتمثل في الفوز بالسلام ووقف الحرب.
    Je ne sais pas. J'imagine qu'il veut juste que j'arrive à gagner ma vie. Open Subtitles لا أعلم، أظن بأنه يريد لي أن أتمكن من كسب معيشتي.
    Je pensais juste que ce costume nous aiderait à gagner. Open Subtitles اعتقدتُ فقط بأن هذا الرداء سيساعدنا على الفوز.
    Elle demande à être indemnisée pour le manque à gagner subi de 1991 à 1994. UN وطالبت الشركة بتعويضها عن الكسب الفائت خلال الفترة بين عامي 1991 و1994.
    Le JSIF a continué de mettre en œuvre des projets visant à améliorer la capacité des femmes à gagner leur vie. UN وواصل صندوق الاستثمار الاجتماعي في جامايكا إقامة مشاريع لتعزيز قدرة المرأة على الكسب.
    Il juge en outre que le manque à gagner causé par l'invasion et l'occupation est indirect et non indemnisable. UN ويقول العراق أيضاً إن خسائر الإيرادات التي نجمت عن الغزو والاحتلال هي خسائر غير مباشرة وليست قابلة للتعويض.
    Tous demandent une indemnité pour un manque à gagner. UN ويلتمسون جميعاً تعويضاً عن خسارة الإيرادات أو الأرباح.
    Il y a tout à gagner à appliquer les principes de responsabilité, de cohérence et de transparence. UN وسوف يتحقق الكثير من المكاسب من تطبيق مبادئ المساءلة والاتساق والشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد