Exprime sa satisfaction de la conclusion du Protocole portant modification du Traité général d'intégration économique des pays d'Amérique latine, qui a été signé à Guatemala le 29 octobre 1993. | UN | للتجارة الحرة يعرب عن ارتياحه ﻹبرام البروتوكول المعدل للاتفاقية العامة للتكامل الاقتصادي فيما بين بلدان أمريكا الوسطى الموقع في مدينة غواتيمالا في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
L'accord sur le calendrier d'exécution et de vérification des accords de paix sera signé à Guatemala le 29 décembre 1996 en même temps que l'accord sur une paix ferme et durable. | UN | وسيوقع الاتفاق بشأن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والتحقق منها في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ مع الاتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم. |
A la grande joie et satisfaction du peuple guatémaltèque et de la communauté internationale, l'Accord pour une paix ferme et durable, signé à Guatemala le 29 décembre 1996, a mis fin à l'affrontement armé, qui durait dans le pays depuis 36 ans, ainsi qu'au processus de négociation amorcé en avril 1991. | UN | " إن التوقيع في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ على الاتفاق النهائي بشأن إقامة سلام وطيد ودائم، قد أنهى المواجهة الداخلية المسلحة التي دامت ٦٣ عاماً، وأنهى عملية التفاوض التي بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩١، مما أثار البهجة والارتياح الكبير لدى شعب غواتيمالا. |
Ce premier appel a donné d’excellents résultats et la Commission a commencé officiellement ses travaux à Guatemala le 31 juillet. | UN | وقد كلـل هذا النداء اﻷول بالنجاح وبدأت اللجنة مهامها رسميا في غواتيمالا سيتي في ٣١ تموز/يوليه. |
Conformément à la procédure prévue dans l’accord d’Oslo, le rapport a été remis aux parties et au Secrétaire général lors d’une cérémonie organisée à Guatemala le 25 février 1999. | UN | ووفقا لﻹجراء المحدد في اتفاق أوسلو، سلم التقرير إلى اﻷطراف وإلى اﻷمين العام في احتفال عام أقيم في غواتيمالا سيتي في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
i) L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix, signé à Guatemala, le 29 décembre 1996. | UN | )ط( الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والامتثال لها والتحقق منها الموقع في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
Les parties ont signé l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix (annexe I) à Guatemala le 29 décembre 1996 en présence du médiateur de l'Organisation des Nations Unies, M. Jean Arnault. | UN | وقد وقع الطرفان الاتفاق المتعلق بتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها )المرفق اﻷول( وذلك في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بحضور وسيط اﻷمم المتحدة، السيد جان أرنو. |
j) Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix, signé à Guatemala, le 29 décembre 1996. | UN | )ي( الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها، الموقع في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint, le texte de la Déclaration conjointe des Présidents du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama, faite à Guatemala le 17 juin 1993 (voir annexe). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم نسخة من اﻹعلان المشترك لرؤساء بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس الموقع في مدينة غواتيمالا في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
Additif 1. Suite à mon rapport du 17 décembre 1996 (S/1996/1045 et Add.1), j'ai le plaisir d'informer le Conseil de sécurité que l'Accord final sur une paix solide et durable a été signé à Guatemala le 29 décembre 1996 par des représentants du Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). | UN | ١ - إلحاقا بتقريري المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ S/1996/1045) و (Add.1، يسرني أن أعلم مجلس اﻷمن بأنه تم التوقيع على الاتفاق المتعلق بإرساء سلام وطيد ودائم، وذلك في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ من جانب ممثلي حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا. |
L'Accord pour une paix ferme et durable (annexe II) a été signé au Palais national à Guatemala le 29 décembre 1996 lors d'une cérémonie officielle à laquelle ont assisté le Président Alvaro Arzú, les chefs d'État de nombreux pays et mon prédécesseur, M. Boutros Boutros-Ghali qui figurait en outre parmi les signataires de l'Accord. | UN | وتم التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم )المرفق الثاني( وذلك في القصر الوطني في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، في احتفال رسمي حضره الرئيس الفارو أرزو، ورؤساء العديد من الدول وسلفي السيد بطرس بطرس غالي، الذي كان، باﻹضافة إلى ذلك، أحد الموقعين على الاتفاق. |
Se félicitant des accords entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque signés à Guatemala le 29 décembre 1996, qui, avec la série d'accords de paix signés à Madrid, Mexico, Oslo et Stockholm, mettent définitivement fin au conflit interne au Guatemala et favoriseront la réconciliation nationale et le développement économique du pays, | UN | " وإذ يرحب بالاتفاقات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، التي وقعت في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وتضع، هي والمجموعة الشاملة لاتفاقات السلام الموقعة في مدريد ومكسيكو وأوسلو وستكهولم، حدا نهائيا للنزاع الداخلي في غواتيمالا وتعزز المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية. |
Se félicitant des accords entre le Gouvernement guatémaltèque et l'UNRG signés à Guatemala le 29 décembre 1996, qui, avec la série d'accords de paix signés à Madrid, Mexico, Oslo et Stockholm, mettent définitivement fin au conflit interne au Guatemala et favoriseront la réconciliation nationale et le développement économique du pays, | UN | وإذ يرحب بالاتفاقات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، التي وقعت في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ والتي تضع، هي والمجموعة الشاملة لاتفاقات السلام الموقعة في مدريد ومكسيكو وأوسلو وستكهولم، حدا نهائيا للنزاع الداخلي في غواتيمالا وتعزز المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية. |
Se félicitant des accords entre le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG signés à Guatemala le 29 décembre 1996, qui, avec la série d'accords de paix signés à Madrid, Mexico, Oslo et Stockholm, mettent définitivement fin au conflit interne au Guatemala et favoriseront la réconciliation nationale et le développement économique du pays, | UN | وإذ يرحب بالاتفاقات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، التي وقعت في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ والتي تضع، هي والمجموعة الشاملة لاتفاقات السلام الموقعة في مدريد ومدينة مكسيكو وأوسلو وستكهولم، حدا نهائيا للنزاع الداخلي في غواتيمالا والتي ستعزز المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية. |
rançais Page Se félicitant des accords entre le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG signés à Guatemala le 29 décembre 1996, qui, avec la série d'accords de paix signés à Madrid, Mexico, Oslo et Stockholm, mettent définitivement fin au conflit interne au Guatemala et favoriseront la réconciliation nationale et le développement économique du pays, | UN | وإذ يرحب بالاتفاقات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، التي وقعت في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ والتي تضع، هي والمجموعة الشاملة لاتفاقات السلام الموقعة في مدريد ومدينة مكسيكو وأوسلو وستكهولم، حدا نهائيا للنزاع الداخلي في غواتيمالا والتي ستعزز المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية. |
Les efforts de négociation de l'ONU ont été couronnés par la signature de l'Accord final de paix à Guatemala le 29 décembre 1996. | UN | وقد كُللت الجهود التفاوضية التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة بتوقيع اتفاق نهائي في غواتيمالا سيتي في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
a) À l'ouest, par la République du Guatemala, conformément au Traité sur les limites territoriales signé à Guatemala le 9 avril 1938; | UN | (أ) إلى الغرب، جمهورية غواتيمالا، طبقاً لمعاهدة الحدود الإقليمية، الموقعة في غواتيمالا سيتي في 9 نيسان/أبريل 1938؛ |
a) À l'ouest, par la République du Guatemala, conformément au Traité sur les limites territoriales signé à Guatemala le 9 avril 1938; | UN | (أ) إلى الغرب، جمهورية غواتيمالا، طبقاً لمعاهدة الحدود الإقليمية، الموقَّعة في غواتيمالا سيتي في 9 نيسان/أبريل 1938؛ |
5. Le programme intégré en faveur du secteur productif au Guatemala a été signé officiellement par le Gouvernement et le Directeur général à Guatemala le 16 juillet. | UN | ٥ - وقّعت الحكومة والمدير العام رسميا على البرنامج المتكامل لدعم القطاع الانتاجي في غواتيمالا ، في غواتيمالا سيتي في ٦١ تموز/يوليه . |