Selon certains, même si les négociations de Doha ne pourraient se conclure avant la Sixième Conférence ministérielle prévue à Hong Kong en 2005, elles avaient de bonnes chances d'aboutir d'ici 2006. | UN | ويتوقع البعض أنه بينما قد لا يكون من الممكن اختتام مفاوضات الدوحة بحلول وقت انعقاد المؤتمر الوزاري السادس في هونغ كونغ في عام 2005، فإن الفرص جيدة لاختتام هذه المفاوضات بحلول عام 2006. |
Selon certains, même si les négociations de Doha ne pourraient se conclure avant la Sixième Conférence ministérielle prévue à Hong Kong en 2005, elles avaient de bonnes chances d'aboutir d'ici 2006. | UN | ويتوقع البعض أنه بينما قد لا يكون من الممكن اختتام مفاوضات الدوحة بحلول وقت انعقاد المؤتمر الوزاري السادس في هونغ كونغ في عام 2005، فإن الفرص جيدة لاختتام هذه المفاوضات بحلول عام 2006. |
Selon certains, même si les négociations de Doha ne pourraient se conclure avant la Sixième Conférence ministérielle prévue à Hong Kong en 2005, elles avaient de bonnes chances d'aboutir d'ici 2006. | UN | ويتوقع البعض أنه بينما قد لا يكون من الممكن اختتام مفاوضات الدوحة بحلول وقت انعقاد المؤتمر الوزاري السادس في هونغ كونغ في عام 2005، فإن الفرص جيدة لاختتام هذه المفاوضات بحلول عام 2006. |
En outre, nous espérons que le sommet de septembre enverra un message éloquent à la veille de la conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui se tiendra à Hong Kong en décembre 2005. | UN | إضافة إلى ذلك، يحدونا الأمل أن يبعث مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر رسالة قوية إلى المؤتمر الوزاري التابع لمنظمة التجارة العالمية، الذي سينعقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Les négociations qui ont lieu actuellement au sein de l'Organisation mondiale du commerce parviendront à un tournant décisif à Hong Kong en décembre prochain. | UN | والمفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية تقترب من مفترق طرق حرج في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر. |
Tous les engagements figurant dans la Déclaration ministérielle adoptée par la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue à Hong Kong en 2005 devraient être honorés. | UN | كما ينبغي التقيد بجميع الالتزامات الواردة في البيان الوزاري، المعتمد في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في هونغ كونغ في عام 2005. |
La Conférence ministérielle de l'OMC, qui se tiendrait à Hong Kong en décembre 2005, devait être l'occasion de progrès décisifs. | UN | كما أنه من الضروري إحراز تقدم حاسم في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Dans ce contexte, la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Hong Kong en décembre 2005 constitue une occasion à ne pas manquer. | UN | وفي ذلك السياق، فإن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيعقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، هو فرصة يجب عدم تفويتها. |
L'objectif de la réunion sera de préparer la participation active du Groupe à la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui se tiendra à Hong Kong en décembre. | UN | وسينظر في المشاركة النشيطة من جانب المجموعة في المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر. |
Nous espérons progresser davantage sur ces questions lorsque sera convoquée la prochaine Conférence parlementaire sur l'OMC à l'occasion de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, qui se tiendra à Hong Kong en décembre. | UN | ونأمل أن نحرز تقدما إضافيا بشأن هذه القضايا حينما ينعقد المؤتمر البرلماني القادم في منظمة التجارة العالمية بمناسبة المؤتمر الوزاري السادس في هونغ كونغ في شهر كانون الأول/ديسمبر المقبل. |
Par définition, le développement doit être au cœur des négociations du cycle de Doha et nous sommes convaincus que lorsque nous nous réunirons à Hong Kong en décembre, nous pourrons prendre les décisions auxquelles aspirent depuis longtemps les pays en développement. | UN | وبحكم التعريف، ينبغي لجولة الدوحة أن تضع التنمية في جوهر مفاوضاتها، ونحن نثق بأنه عندما نجتمع في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر سنتخذ قرارات تتسق بصفة عامة مع طموحات البلدان النامية. |
Une telle orientation aurait préparé le terrain pour la réussite de la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong en décembre 2005. | UN | وكان يمكن لتوجيه من هذا القبيل أن يهيئ المسرح لنجاح المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Nous devons tous œuvrer à la réussite du cycle de négociations pour le développement de l'Organisation mondiale du commerce à Hong Kong en décembre. | UN | ويجب علينا جميعا أن نعمل من أجل النجاح في الحصول على نتائج من الجولة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر. |
L'Organisation des Nations Unies devait fournir une orientation politique globale à la prochaine Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong en décembre 2005. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن توفر توجيها سياسيا شاملا للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سينعقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Il faut aussi soutenir la sixième réunion ministérielle de l'OMC, qui doit se tenir à Hong Kong en décembre 2005, et renouveler l'appel en faveur de la réalisation des objectifs du Programme de Doha pour le développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تقديم الدعم للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005 وتجديد الدعوة لتحقيق أهداف خطة الدوحة للتنمية. |
Par ailleurs, le fardeau de la dette continue de peser sur les économies des pays en développement et des progrès importants doivent intervenir lors de la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui doit se tenir à Hong Kong en décembre 2005. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زال عبء الدين يثقل اقتصادات البلدان النامية، ويجب إحراز تقدم كبير أثناء الاجتماع الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Abordant la question de la traite des femmes, Mme Lee dit que cinq affaires de cette nature seulement ont été enregistrées à Hong Kong en 2004 et 2005. | UN | 21 - وفيما يتعلق بمسألة الاتجار بالمرأة، قالت إنه لم يتم تسجيل إلا خمس حالات من حالات الاتجار المشتبه بها في هونغ كونغ في عامي 2004 و 2005. |
À propos de la déclaration adoptée lors de la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong en décembre 2005, la délégation vénézuélienne a déclaré que le Gouvernement vénézuélien l'avait adoptée avec des réserves. | UN | وبخصوص إعلان المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعتمد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، أفاد وفد فنزويلا بأن حكومته وافقت على الإعلان بتحفظات. |
Au cours de la période considérée, ces derniers ont participé aux préparatifs de la sixième réunion ministérielle de l'OMC qui a eu lieu à Hong Kong en décembre. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، كانت البلدان الأفريقية مشغولة بالاستعداد للاجتماع الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي انعقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر. |
L'Aide pour le commerce a été officiellement inscrite à l'ordre du jour de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Hong Kong en décembre 2005. | UN | وأدرجت مبادرة المعونة من أجل التجارة رسمياً في جدول أعما لمنظمة التجارة العالمية في المؤتمر الوزاري السادس الذي عقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ ديسمبر 2005. |